Sentence examples of "zum teil" in German with translation "частично"

<>
Translations: all120 частично52 other translations68
Ich bin mit meiner Arbeit zum Teil fertig. Я частично выполнил свою работу.
Unsere Leben sind vom Teilen bestimmt, zumindest zum Teil. Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично.
Das spiegelt zum Teil die Anatomie des menschlichen Emotionssystems wider. Это частично отражает анатомию эмоциональной системы человека.
Mein Interesse an diesem Thema gründet zum Teil auf persönlichen Erfahrungen. Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта.
Zum Teil ist dies ohne Zweifel Wunschdenken wirtschaftlich weniger beschlagener Zeitgenossen. Несомненно, частично это происходит из-за принятия желаемого за действительное со стороны неискушенных в экономике людей.
Der jüngste Anstieg der Goldpreise lässt sich nur zum Teil mit den Fundamentaldaten rechtfertigen. Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией.
Die Machtlosigkeit der Präsidenten Obasanjo und Wahid basiert zum Teil auf der Unzuverlässigkeit ihrer Streitkräfte. Бессилие президентов Обасаньо и Вахида частично обуславливается ненадежностью их армий.
Zum Teil bedingt durch die Schäden bei Renesas fiel Anfang Mai Toyotas Auslastungsrate auf 50%. Частично из-за разрушений в Renesas, загрузка производственных мощностей Тойоты в начале мая упала до 50%.
Die fehlende Leichtigkeit des Militärs wurzelt zum Teil im fehlenden Interesse der Amerikaner am Krieg. Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам.
Doch die Geschichte ist nur zum Teil für die gegenwärtige, missliche Lage in Kaliningrad verantwortlich. Но история лишь частично отвечает за сложившееся в Калининграде затруднительное положение.
Zum Teil spiegelt dies die Tatsache wider, dass das Sammeln von Nachrichten nahezu unmöglich ist. Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно.
Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht. Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит.
ihr Plan war, die gemäßigten Oppositionsgruppen in einem zum Teil veränderten politischen System zu absorbieren. их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
Die scheinbare außenpolitische Entfremdung beruht zum Teil auf einem Missverständnis darüber, worum es beim europäischen Projekt geht. Видимые разногласия во внешнеполитических вопросах частично берут начало в неправильном понимании того, что представляет собой "Европа".
Denn zum Teil können Erreger von sexuell übertragbaren Krankheiten auch durch Schmierinfektionen und engen Körperkontakt weitergegeben werden. Ведь частично возбудители заболеваний, передающихся половым путем, могут распространяться также путем контактной инфекции и при тесном физическом контакте.
Andererseits gibt er sich zum Teil die Schuld dafür, dass der Verband nicht an einem einzigen Strang zieht. С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства.
Zum Teil lag der Rückgang daran, dass die Banken Kredite an private Schuldner durch Kredite an den Staat ersetzten. Частично спад был вызван увеличением владения внешним государственным долгом по отношению к частному долгу.
Und ich denke, es ist zum Teil ihre Prototypen-Mentalität, die es ihnen ermöglicht hat, den Durchbruch zu erreichen. И я думаю, частично именно их ориентация на прототипы позволила им так значительно снизить затраты.
Die laufenden Änderungen sind eine Folge des Kyotoprotokolls, werden jedoch zum Teil auch im Vorgriff auf kommende Emissionsreduzierungen unternommen. Изменения, происходящие в настоящее время, являются результатом выполнения Киотского протокола, но они частично объясняются и ожиданием более значительных сокращений выбросов в будущем.
Tatsächlich lag der während der Industriellen Revolution generierte Wohlstand zum Teil in dieser neuartigen Verbreitung von Wissen und Fähigkeiten begründet. Действительно, общественное богатство, созданное во время Промышленной революции, частично объяснялось этим новым способом распространения знаний и навыков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.