Sentence examples of "zusätzlich zu" in German
Eine Wachstumsverlangsamung um 1% in den Industrieländern bedeutet ungefähr 350 Milliarden Dollar fehlende Gesamtnachfrage jedes Jahr, zusätzlich zu dem Fehlbetrag, der durch das neue Gleichgewicht in den USA entsteht.
Однопроцентное замедление роста в промышленно развитых странах грубо можно приравнять к 350 миллиардов долларов отсутствующего совокупного спроса ежегодно, дополнительно к дефициту, который является результатом восстановления баланса в США.
Im Januar 2010 nahm die Kreditvergabe der Banken trotz strenger "Verwaltungskontrollen" der Finanzkreditlinien (die PBC schrieb kommerziellen Banken tatsächlich Beleihungsgrenzen vor) mit einer Jahresquote von 29% zu - zusätzlich zu einer bereits starken Ausweitung im gleichen Vorjahreszeitraum.
В январе 2010 года, несмотря на "административный контроль" финансовых кредитных линий (НБК, фактически, установил лимит кредитования для коммерческих банков), годовой темп роста банковского кредитования составил 29%, дополнительно к значительному увеличению за аналогичный период в предыдущем году.
Das Internet wird zusätzlich zu den klassischen Medien genutzt
Интернет используется как дополнение к классическим средствам массовой информации
Zusätzlich zu den Schnittbildern erklären wir auch die Physik.
Вдобавок к разрезам, мы также объясняем физические процессы.
Zusätzlich zu den Leistungsbilanz- und Haushaltsdefiziten gibt es auch ein Arbeitsplatzdefizit.
К торговому и бюджетному дефициту добавился дефицит рабочих мест.
Zusätzlich zu unserer Intelligenz sind wir auch eine extrem eitle Spezies.
Кроме того, что мы очень умные, мы еще и крайне тщеславный вид.
Die Entwicklungsländer sollten zusätzlich zu guter Regierungsführung, solide wirtschaftspolitische Strategien umsetzen.
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением.
Will und braucht die Welt zusätzlich zu ihren Einkaufszentren den Leninismus?
Неужели мир стремится к Ленинизму с его торговыми центрами и нуждается в нем?
Zusätzlich zu diesen Meinungsverschiedenheiten ist strittig, wie die Verfassung geändert werden soll.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию.
Zusätzlich zu diesen einflussstarken grundlegenden Faktoren haben wir es mit einer Spekulationsblase zu tun.
На вершине этих двух мощных базовых факторов расположен пузырь.
Und wenn es nach mir ginge, hätten wir zusätzlich zu offenen Standards eine Open-Source-Version.
И если у меня были какие-либо предпочтения, у нас бы была версия с открытым кодом в дополнение к открытым стандартам.
Zusätzlich zu den explizit protektionistischen Maßnahmen planen die Regierungen nun außerdem noch Maßnahmen, die globale Konsequenzen haben.
Кроме того, чтобы окончательно определить протекционистские меры, сейчас правительства планируют действия, которые повлияют на других во всем мире.
Zusätzlich zu seiner Theorien zur "Abstammung der Arten", schrieb Charles Darwin über die Theorie des emotionalen Ausdrucks.
Помимо рассуждений об эволюции в "Происхождении видов" Чарльз Дарвин также создал теорию обратной лицевой связи.
Zusätzlich zu den globalen Gefahren des Carry-Trade, könnte die Niedrigstzinspolitik auch schlecht für Japan selbst sein.
В дополнение к опасности последствий такой торговли для глобальной экономики политика ультра низких процентных ставок может нанести вред и самой Японии.
Zusätzlich zu diesen Punkten sollten die Finanzierungsvorschläge zum Erreichen der MDGs aus der Sicht eines Zentralbankers diskutiert werden.
Более того, предложения о финансировании программ, направленных на достижение "Целей развития в новом тысячелетии", должны обсуждаться с точки зрения центральных банков.
Sie sind Leitungspersonen, die zusätzlich zu ihrer hohen Begabung, noch zwei weitere Qualitäten besitzen, nämlich Demut und Ambition.
Это лидеры, которые кроме высокой квалификации, обладают двумя важными характеристиками, и это скромность и амбициозность.
Zusätzlich zu den Bereichen Verteidigung und Sicherheit, hätte auch die Übertragung anderer Kompetenzen an die bundesstaatliche Ebene durchaus Sinn.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень.
Bis 2020 wird die geografische Verteilung der Innovation - zusätzlich zu der beim nationalen Reichtum - eine enorme Umschichtung erfahren haben.
К 2020 году география инноваций, в дополнение к благосостоянию наций, подвергнется масштабному процессу изменения баланса.
Nicht exklusiv zu diesen Dingen, sondern zusätzlich zu ihnen, ist das Propagieren einer wahrhaften Forderung nach Demokratie an der Basis.
Не исключая те вещи, а в дополнение к ним, является пропаганда истинного спроса на демократию на месте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert