Sentence examples of "zyklischen" in German
Weniger leicht erklärbar ist es, warum die US-Regierung trotz eines zyklischen Booms weiter Haushaltsdefizite anhäuft.
Не столь легко придумать рациональное объяснение тому, почему правительство США продолжает закрывать бюджет с дефицитом, несмотря на циклический бум.
Die Grundauffassung der Wirklichkeit basiert auf einem zyklischen Weltbild.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
Zentralbanken haben zu akzeptieren, dass die durchschnittliche Arbeitslosenrate nicht von zyklischen, sondern von ,,strukturellen" Faktoren abhängt, die sie nicht beeinflussen können;
Центральные банки должны признать, что средний уровень безработицы определяется не циклическими, а "структурными" факторами, заниматься которыми не входит в их функции;
Somit sind diese Kontrollen untauglich, um den kurzfristigen zyklischen Aufwertungsdruck auf die Währung zu reduzieren.
Таким образом, подобные методы контроля неэффективны в снижении кратковременного цикличного давления на валюту в сторону повышения её обменного курса.
".die Finanzsektoren in vielen Ländern sind durchaus in der Lage, mit allfälligen zyklischen Herausforderungen und weiteren zu erwartenden Marktkorrekturen zu Rande zu kommen."
здоровыми, прибыльными и хорошо капитализированными", и "финансовый сектор многих стран находится в хорошей форме и в состоянии справиться с любыми циклическими проблемами и корректировками рынков в будущем".
Während der private Sektor einige dieser Bedürfnisse erfüllen kann, kann er nur eine begrenzte Last schultern, insbesondere angesichts der Risikobeschaffenheit von Infrastrukturprojekten, der enormen Vorlaufkosten und der hohen zyklischen Sensibilität der globalen Finanzmärkte.
Хотя частный сектор может справиться с некоторыми из этих потребностей, его возможности ограничены, особенно учитывая характер рисков инфраструктурных проектов, огромные первоначальные затраты и высокую цикличную уязвимость мировых финансовых рынков.
Viele Regierungen steigern die Ausgaben in Hochkonjunkturphasen exzessiv und sind dann gezwungen, bei schwacher Konjunktur zu kürzen, wodurch sie die zyklischen Schwankungen noch verstärken.
Правительства многих стран чрезмерно увеличивают расходы во время экономического бума, а потом вынуждены сокращать их во время экономического спада, тем самым усиливая циклические колебания.
Da auch jede Volkswirtschaft zyklischen Schwankungen unterliegt, fragen sich selbst manche der glühendsten Förderer Chinas, welche Ressourcen Partei und Regierung aufbieten können, wenn das Wachstum auf einen immer noch respektablen Wert von 3-4% zurückgeht.
И поскольку любая экономика по природе своей циклична, даже некоторым из самых ярых поборников экономического развития Китая остаётся только задаваться вопросом, какие ресурсы придётся задействовать партии и правительству, если темпы роста снизятся, пусть даже и оставшись на солидном уровне в 3-4%.
Das Wachstum der Ökonomien vollzieht sich viel näher an ihrer Mindestgeschwindigkeit, wodurch es an der zyklischen "Fluchtgeschwindigkeit" fehlt, die für eine selbsttragende Erholung nötig ist.
Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической "скорости убегания", необходимой для самоподдерживаемого восстановления.
Derartige Zuflüsse werden teilweise von kurzfristigen zyklischen Faktoren angetrieben (Zinsgefällen und einem Liquiditätsberg, der Anlagen mit höheren Renditen hinterherjagt, während strategische Zinssätze von null Prozent und eine weitere quantitative Lockerung die Möglichkeiten in den trägen Industrieländern verringern).
Подобные вливания частично порождаются кратковременными цикличными факторами (различия в процентных ставках и стена ликвидности позволяют "охотиться" за более прибыльными активами, по мере того как политика нулевых ставок и расширение количественных послаблений сокращают возможности медлительной экономики развитых стран).
Weil aber der Zeitraum gewaltiger IT-Ausgaben in Europa in den zyklischen Abschwung der Weltwirtschaft fiel, dürfte es noch zu früh sein, um ihre vorteilhaften Auswirkungen festzustellen.
Поскольку период быстрого расхода ИТ в Европе совпал с циклическим спадом в мировой экономике, возможно, еще слишком рано для того, чтобы увидеть их преимущества.
Was die Struktur angeht, würden Maßnahmen zur Steigerung der Lohn- und Preisflexibilität die Widerstandsfähigkeit bei asymmetrischen Schocks verbessern und die zyklischen Schwankungen der neuen Länder weiter an die übrigen EU-Staaten anpassen.
На структурном фронте, меры по увеличению заработной платы и ценовой гибкости улучшили бы стойкость к асимметричным ударам и помогли бы циклическим колебаниям новых стран подстроиться под остальную часть ЕС.
Dennoch sind wir der Ansicht, dass es sich hier um einen temporären zyklischen Abschwung handelt, und dass die USA in den nächsten fünf Jahren ihre Fähigkeit ein starkes Wirtschaftswachstum zu erzielen, wiedererlangen werden.
И все же будем надеяться, что этот циклический спад окажется временным, и что в пятилетней перспективе США будут продолжать демонстрировать способность достигать устойчивого экономического роста.
Die wirkliche Bewährungsprobe für ein politisches System ist, seine Fähigkeiten in Zeiten des zyklischen Abschwungs, politischer Schocks oder sozialer Unruhen unter Beweis zu stellen, die beinahe jedes Land treffen, vor allem aber Entwicklungsländer.
Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно.
Vor dem Hintergrund einer zyklischen Mentalität und ausgeschöpfter finanzpolitischer Spielräume ließe sich eine neue Runde der quantitativen Lockerung (QE2) ggf. als Strategie verteidigen, um das Risiko einer weiteren Abschwächung der Vermögensmärkte (vor allem des Häusermarktes) und der Bilanzen der privaten Haushalte - und damit der Möglichkeit einer Deflationsdynamik - abzumildern.
При циклическом складе ума и истощённом фискальном пространстве сопротивление новому витку количественного послабления (QE2) могло бы быть стратегией по ослаблению остаточного риска ещё одного падения рынка активов (в основном недвижимости) и балансовых счетов домовладений - а вместе с ним возможности дефляционной динамики.
Kenen ging es vor allem darum, mit kurzfristigen Transfers zyklische Unebenheiten zu glätten.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
Insbesondere viele Deutsche verweigern sich der Erkenntnis, dass der gegenwärtige zyklische Aufschwung möglicherweise seinem Ende entgegengeht.
Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу.
Vielleicht handelt es sich bei Aufstieg und Fall mehr um ein zyklisches als um ein lineares Phänomen.
Возможно, подъем и упадок - это, скорее циклическое, а не линейное явление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert