Sentence examples of "a poco a poco" in Italian
A poco a poco, stiamo seminando delle posizioni di lavoro "verdi" e le persone avranno un interesse sia economico che personale nei riguardi dell'ambiente.
Шаг за шагом, мы засеваем территорию рабочими местами для зеленых воротничков, а затем людьми, готовыми сделать финансовый и личный вклад в окружающую среду.
Vi parlerò un poco a proposito di comportamento irrazionale.
Я вам немного расскажу о нерациональном поведении.
Non avrebbe incluso, fino a poco tempo fa, la dieta e lo stile di vita.
Но не покроет диету и стиль жизни.
Eppure, molti darwinisti sono ansiosi e poco a loro agio e vorrebbero che ci fossero dei limiti al darwinismo.
И всё-таки многие дарвинисты проявляют некую неуверенность хотели бы знать, как далеко простирается дарвинизм на самом деле.
Fino a poco tempo fa, quello che sapevamo del cervello erano le cose che anche il cervello degli animali poteva fare.
До недавнего времени все известные нам способности мозга относились и к мозгу любого другого животного.
E a giudicare da questo, assomiglia un poco a un cheeseburger.
И судя из этого, она несколько похожа на чизбургер.
Esistono sistemi di pesca sostenibili usati fino a poco tempo fa.
Методы отлова тунца, не наносящие вреда численности, существуют и по сей день.
Allora Luke, sei andato dai tuoi insegnanti di comunicazione - perché hai scelto questa specialità - e hai chiesto loro il permesso per partecipare a TED, che forse ha poco a che vedere con la tua materia, e qual è stata la loro reazione?
"Люк, отправляйся к своим профессорам по СМИ" - ты же специализируешься на коммуникациях, - "и спроси у них позволения приехать на TED, ведь TED имеет некоторое отношение к СМИ", - какова была их реакция?
La lezione di Kurdistan e Palestina è che l'indipendenza da sola, senza infrastrutture, serve a poco.
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна.
Ma ciò che rende importante il Mare di Ross è la vasta banchisa di ghiaccio che in primavera e in estate offre grandi quantità di fitoplancton e krill e sostiene ciò che, fino a poco fa, è stato un ecosistema sotto costa virtualmente intatto.
Море Росса особенно важно тем, что большая часть его покрыта паковым льдом, который тает весною и летом, и тем самым обеспечивает огромным количеством планктона и криля прибрежную экосистему, которая до недавних пор была практически целинной.
"L'intelletto serve a poco sulla strada verso la scoperta.
"Интеллект практически бесполезен на пути к открытию.
E di lì a poco, il 19 gennaio, il congresso fu unanime nel cambiare la costituzione con un articolo che prevedesse la creazione di aree per sviluppi particolari.
Вскоре после этого, 19-го января, конгресс проголосовал за поправку к конституции и включение в неё положения, которое разрешает зоны с особым статусом развития.
E di lì a poco quasi 20.000 pinguini entrarono in contatto con il petrolio tossico.
Вскоре около 20 000 пингвинов были покрыты токсичной нефтью.
La novità è che i flagelli come il cambiamento climatico - fino a poco tempo fa descritto come una minaccia futura - sono ora pericoli chiari ed esistenti.
Новое состоит в том, что бедствия, такие как изменение климата - до недавнего времени описываемые как угрозы будущего - сегодня являются явной и насущной опасностью.
I loro bisogni sono sostanzialmente diversi e, fino a poco tempo fa, sono stati ampiamente ignorati dai produttori di beni di consumo di tutto il mondo.
У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали.
Gli spagnoli affluiscono verso la Romania, che fino a poco tempo fa è stata per la Spagna una delle principali fonti di lavoro nel settore agricolo.
Испанские рабочие потоком устремились в Румынию, которая до недавнего времени была основным источником сельскохозяйственной рабочей силы Испании.
In gergo economico, la curva dell'offerta di manodopera fino a poco tempo fa'piatta, si sta ora inclinando verso l'alto, tanto che la domanda in rapido aumento di manodopera derivante dalla crescita rapida sta portando ad un aumento degli stipendi.
На экономическом жаргоне, кривая предложения труда была плоской, но теперь идет по наклонной вверх, так что быстрый рост спроса на рабочую силу, в результате быстрого роста, является движущей силой роста зарплаты.
Ma, ancora una volta, nonostante tutto, il paese sta vivendo una rapida crescita economica e ha appena realizzato un'importante riforma - ampiamente considerata impossibile fino a poco tempo fa - del settore energetico.
Однако, опять же, несмотря на все это, в стране наблюдается быстрый экономический рост, а также, совсем недавно, была осуществлена крупная реформа - до недавнего времени многими считавшаяся невозможной - в энергетическом секторе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert