Sentence examples of "adirsi il tribunale" in Italian

<>
Ci siamo incontrati a L'Aia nel Palazzo della Pace, nella stessa sala dove era ospitato il tribunale dei crimini di guerra della Jugoslavia. Мы встретились в Гааге, во Дворце мира, в той же комнате, где проходил трибунал по военным преступлениям в Югославии.
E quello che faceva il Tribunale dei Veterani, era trattare ogni persona incriminata come individuo, cercando di entrare nei loro problemi, di trovare delle soluzioni che li aiutassero a riabilitarsi, e che non si dimenticassero di loro una volta espresso il giudizio. Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров.
In un attimo il tribunale si era riempito di gente furiosa perché parlavamo di razza, perché parlavamo di povertà, perché parlavamo di ineguaglianza. Я не успел заметить, как зал суда был полон людьми, возмущёнными нашим разговором о расе, о бедности, о неравенстве.
Era in un tribunale chiamato il Tribunale dei Veterani. Это был суд по делам ветеранов.
Era stato il Giudice Russell a creare il Tribunale dei Veterani. Судья Рассел создал суд ветеранов.
Dopo 140 anni di conflitti e 100 anni di ruscelli prosciugati e circostanze che leggi e cause in tribunale non hanno risolto abbiamo optato per una soluzione di mercato con compratori e venditori entrambi interessati a una soluzione che non richiede interventi legali. После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов.
Così mentre state guardando Law and Order, e gli avvocati salgono gli scalini avrebbero potuto scendere da quegli scalini del tribunale di New York, e andare dritti dentro il Collect Pond, 400 anni fa. Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад.
o mio Dio, devo andare in tribunale per quel caso folle. Наконец я вспомнил, нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
E questo perché lavorava in un tribunale speciale. Потому что суд был особенный.
E con orrore ho scoperto che non solo l'avevo scritta ma l'avevo mandata in tribunale. К моему ужасу, я не только написал это, но и отправил в суд.
Ora vi mostrerò un video di una mamma realmente afflitta, Erin Runnion, che affronta in tribunale l'omicida e torturatore di sua figlia. А сейчас я покажу вам видеоролик, демонстрирующий истинное горе матери, Эрин Руннион, выступающей в суде против убийцы и мучителя своей дочери.
E come possiamo capire quali siano le responsabilità e le cause al di fuori di un tribunale? И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
E mi è giunta notizia il mese scorso che il ricorso è stato ufficialmente accettato dal Tribunale dei Khmer Rossi. В прошлом месяце мне сообщили, что мой иск был официально принят к рассмотрению судом над Красными кхмерами.
Dopo decenni di cause in tribunale e dopo ormai 140 anni di esperienza vediamo ancora questo. После десятков исков и тяжб и прошедших после этого 140 лет, мы по-прежнему там же.
Non vogliamo rinunciare al nostro diritto di farci risarcire i torti subiti in tribunale. Разумеется, мы не хотим отказываться от права искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно.
Era un tribunale solo per veterani che avevano infranto la legge. Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон.
Ci vogliono tanti avvocati e un sacco di tempo in tribunale. потребуется масса юристов и судебных слушаний.
Sia in termini di politica economica che sociale, la decisione del tribunale indiano è ragionevole. И с экономической, и с социально-политической точки зрения решение индийского суда имеет смысл.
Si tratta, sostanzialmente, di una forma di bancarotta, ma con maggior discrezione amministrativa (e presumibilmente più protezione per i depositanti) di quanto sia possibile in un procedimento supervisionato dal tribunale. По существу, это является формой банкротства, но с большей административной рассудительностью (и, предположительно, с большей степенью защиты для вкладчиков), чем это было бы возможно на судебных процессах.
Un tribunale americano si è recentemente pronunciato sulla violazione dei diritti dei veterani. Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.