Sentence examples of "contro presentazione dei documenti" in Italian
Dal suo arrivo al laboratorio benché fosse il più giovane, ha visto subito che c'era un problema di fabbricazione dei documenti falsi.
Как только он оказался в лаборатории, несмотря на то, что он был младше всех, он сразу понял, что в изготовлении фальшивых документов была проблема:
Eppure una volta ha accettato di fare dei documenti falsi per qualcuno che forse riconoscerete.
Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
Come uno dei documenti di WikiLeaks ha rivelato, nel corso della crisi finanziaria, i diplomatici americani hanno esercitato pressioni politiche per indurre il governo libico a mantenere i titoli nelle banche americane, e ad investire in modo diretto in una istituzione finanziaria americana in difficoltà.
Как показал один из обнародованных WikiLeaks документов, американские дипломаты во время финансового кризиса лоббировали в ливийском правительстве идею держать фонды в банках США и непосредственно инвестировать в проблемную финансовую структуру США.
alcune delle prove chiave dei casi sono state evidentemente piazzate, mentre gran parte dei documenti restanti risulta per lo più circostanziale.
некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
Per tornare al punto della mia particolare presentazione, Keplero, uno dei miei grandi eroi, si rese conto che questi cinque solidi, che ho menzionato prima, erano in qualche modo rapportati ai pianeti, ma non poteva provarlo.
Возвращаясь к теме моей конкретной презентации, Кеплер-один из моих больших авторитетов- понял, что эти пять тел, о которых я говорил ранее, каким-то образом связаны с планетами, но он не смог это доказать.
Hanno anche dei dossier pieni di documenti segreti.
Они получают по папке, полной секретных документов.
si può richiedere la presentazione della dichiarazione dei redditi ad ogni individuo che possiede una casa o un veicolo, che è membro di un club, che è in possesso di carta di credito, di passaporto, di patente di guida, di carta d'identità o altro, o che si è abbonato ad un servizio telefonico.
каждого, кто имеет дом или автомобиль, является членом клуба, имеет кредитную карту, паспорт, водительские права или другое удостоверение личности либо является пользователем телефонной связи, можно обязать подавать налоговую декларацию.
Perché finché non convinciamo il Congresso che il modo per trattare la violazione del diritto d'autore è lo stesso con cui si è trattata la violazione del diritto d'autore di Napster e YouTube, ossia, di istituire un processo con presentazione di tutte le prove discussione dei fatti e irrogazione di sanzioni, come si fa nelle società democratiche.
До тех пор, пока мы не убедим Конгресс, что с нарушениями авторского права нужно поступать как в случае с Napster, YouTube, т.е. устраивать суд с предоставлением свидетельств, фактов и оценкой мер защиты, как принято в демократических обществах.
Okay, in questa presentazione mi andrò a mettere nella parte destra dei vostri cervelli attraverso degli allenamenti abbastanza seri.
Во время моего выступления правым половинкам ваших мозгов придётся серьёзно потрудиться.
A volte faccio questa presentazione con Angela, che è appena stata rieletta nel consiglio dalla comunità - nel Consiglio della Fondazione, con più del doppio dei voti di quello che non lo è stato.
Иногда я провожу подобные выступления вместе с Анжелой, которую недавно переизбрали в совет от всего сообщества - в совет директоров Фонда, с перевесом голосов более чем в два раза.
E, per lo più, questi comportamenti estremamente aggressivi sono rivolti contro individui dei gruppi sociali vicini.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
Abbiamo lanciato un'iniziativa contro l'obesità dei bambini con la Heart Association in America.
Мы начали программу по борьбе с детским ожирением совместно с Кардиологической Ассоциацией Америки.
Siamo quindi andati a lavorare con i produttori di medicine contro l'AIDS, uno dei quali è stato citato nel film, ed abbiamo negoziato un totale cambiamento di strategia del business.
После этого мы стали прорабатывать отношения с производителями этих лекарств, один из них цитируется в фильме, и добились впечатляющего изменения их бизнес-стратегии.
La loro dittatura è stata accusata di aver commesso crimini di guerra e crimini contro l'umanità, gran parte dei quali nei confronti delle minoranze del paese logorate da decenni di oppressione, emarginazione e malgoverno.
Диктатура обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, в основном в отношении меньшинств страны, которые стонут из-за десятилетий угнетения, гонений и военной тирании.
Perché credono che possa andare contro gli interessi di sicurezza dei cittadini britannici.
Потому что они считают, что это, наоборот, в интересах безопасности Великобритании.
abbiamo un generatore e un proiettore digitale, e qui stiamo proiettando contro un granaio, e mostrando uno dei filmati che hanno fatto.
у нас был генератор и цифровой проектор, экраном нам служит сарай, и мы показываем один из снятых ими фильмов.
Ciò che preoccupa maggiormente è che Basilea 3 mantiene, se non approfondisce, i pregiudizi contenuti nelle regole di Basilea 2 contro i prestiti bancari nei confronti dei paesi in via di sviluppo, ad esempio in tema di trade finance.
Что волнует еще больше, Базель 3 сохраняет и даже ужесточает правила Базель 2 против предоставления займов развивающимся странам, таких как финансирование торговли.
In ultimo, il caso libico e la crisi del debito di Dubai nel 2009 possono portare i paesi sviluppati ad essere più diffidenti e ad assumere forme di protezionismo contro i titoli di stato, soprattutto i titoli dei paesi del nord Africa e dell'area del Golfo.
Наконец, ливийский случай и долговой кризис в Дубае 2009 года может вызвать подозрение в развитом мире и привести к протекционизму против СФБ, особенно тех, которые из Северной Африки и Персидского залива.
Continuano gli attacchi contro le minoranze etniche del paese da parte dei militari e della polizia birmana, che spesso prendono deliberatamente di mira i civili, compresi i bambini.
Нападения на представителей этнических меньшинств в стране продолжаются, а бирманские военные и полиция совершают преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert