Sentence examples of "rappresentare" in Italian

<>
Translations: all116 представлять83 other translations33
Dovrebbe rappresentare il flusso della coscienza. Здесь мы видим поток сознания.
O questo potrebbe rappresentare un'università ecologica. Или это может быть лужайка колледжа.
Usiamo il ritratto per rappresentare queste vite, tutto qui. Мы обращаемся к искусству портрета, чтобы сделать эти жизни всеобщим достоянием, но не более.
Non è permesso rappresentare l'amore con un diagramma. Нельзя изображать любовь в виде диаграммы.
Oppure potrebbero rappresentare obiettivi per il trattamento dei disordini mentali. Или это может помочь определить цель при лечении расстройств мозга.
Ma non sto qui a rappresentare la Camera di Commercio." Но я здесь не по поручению Торгово-промышленной палаты".
E dovemmo aggiungere un altro elemento per rappresentare correttamente l'universo. Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной.
Eppure, in superficie sembrava rappresentare il percorso storico di quello che accadeva. Тем не менее, на первый взгляд казалось, излагал его точку зрения на исторические события.
Ora se volete rappresentare questo zero e uno in binario vi serve uno strumento. Таким образом, если вы захотите записать этот ноль и единицу двоичной системы, вам понадобится особое устройство.
Una scarsa autostima può rappresentare un enorme ostacolo nel percorso verso i nostri obiettivi. Низкая самооценка может быть огромным препятствием к достижению наших целей.
E in quel modo si possono rappresentare in scala cose molto più piccole dei microchip. Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы.
Hanno creato un vocabolario per rappresentare il senso dello scopo, "ikigai", come dicono a Okinawa. Имеется целая терминология для цели жизни, "икигай", как у окинавцев.
Cercavo un modo semplice per rappresentare un corpo vivente che abitasse questi spazi decadenti e abbandonati. Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
Hurst stima che tale disoccupazione "strutturale" possa rappresentare fino a tre punti percentuali della disoccupazione totale. Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario, l'oro potrebbe effettivamente rappresentare la difesa più affidabile. И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Quindi, se avessimo una scala per misurare le capacità di ciascun emisfero, potremmo rappresentare schematicamente il cervello. Если бы у нас была шкала для измерения доминирования полушарий [головного мозга], мы могли бы составить карту мозга.
Spiegare l'inevitabile passaggio al rigore potrebbe rappresentare una sfida maggiore che chiarire l'eccezionale accomodamento del quantitative easing. Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
Sebbene ancora in fase di ricerca, le cellule staminali potrebbero un giorno rappresentare un enorme progresso nel campo della cardiologia. Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
La fine del 2010 doveva rappresentare la scadenza di una serie di tagli alle tasse iniziati da George W. Bush. Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Nessuna organizzazione potrebbe rappresentare meglio della African Leaders Malaria Alliance (ALMA) l'imperativo morale che punta a mettere fine alle morti per malaria. Ни одна из организаций не воплощает в себе нравственный императив остановить смертность от малярии в большей степени, чем Альянс африканских лидеров против малярии (ALMA).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.