Beispiele für die Verwendung von "recuperare" im Italienischen

<>
Diventerà sempre più instabile o riuscirà a recuperare? Будет ли он на грани краха или снова восстановит свое "здоровье"?
Quando i beneficiari privati si rivelano insolventi, i tribunali fallimentari sovrintendono al processo di bancarotta o di riorganizzazione mediante il quale anche i creditori senza garanzia possono sperare di recuperare qualcosa. Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то.
Se sì, nessuna civiltà futura potrà in alcun modo recuperare le memorie di questi cervelli congelati. Если да, то никакая будущая цивилизация не сможет восстановить воспоминания этих замороженных мозгов.
Nel 2001, ad esempio, è bastato un trimestre per far riprendere la produzione, ma ben 38 mesi per recuperare i posti di lavoro. Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места.
In Francia, il governo di Nicolas Sarkozy ha tentato di recuperare popolarità con la classe operaia deportando gli immigrati rumeni che sono oggetto di un odio diffuso e di attacchi di carattere etnico. Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
Li ricordo come parole e poi li recupero come numeri. Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа.
Allo stesso modo, se le banche hanno recuperato i loro bonus, i lavoratori vedono i loro salari in erosione e le ore di lavoro in diminuzione, con un ulteriore ampliamento della divaricazione dei redditi. Аналогично, в то время как банкиры возвратили свои премии, зарплаты работников снижаются и уменьшается количество рабочих часов, продолжая расширять разрыв в доходах.
Dal punto più basso della recessione, l'economia ha recuperato mediamente in otto mesi i posti di lavoro persi. От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев.
Per la maggior parte degli europei, nessuna parte del terreno perso - o solo un'esigua parte di esso - potrà essere recuperata. По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
Sapere dove fermarsi per recuperare le energie! Знайте как отдыхать.
Ma questi sono anni che possiamo recuperare. Но мы могли бы вернуть их.
Ci vogliono le proteine per i muscoli, per recuperare. Для мышечной массы нам необходимы аминокислоты.
O aspettare per recuperare anche la seconda metà dei consumi. Или подождать, и освоить вторую половину попозже.
Perciò è possibile recuperare quello che era contenuto al suo interno. Так можно получать обратно то, что хранилось в шёлке.
Posso recuperare questo dipinto, semplicemente continuando a creare strati su strati. Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
Sono riusciti a mettere in fuga un bracconiere e a recuperare l'avorio. Они смогли догнать браконьеров и вернуть слоновую кость.
Ma sono molto bravi a recuperare tante informazioni da tante fonti diverse in una volta sola. Но очень хорошо воспринимают множество информации из различных источников одновременно.
E, a fine secolo, stavano anche migliorando la propria salute, e il Giappone stava iniziando a recuperare. И они также, к концу века, улучшили здоровье, и Япония начала догонять их.
Poi, utilizzandola in un approccio mirato andremo a di differenziare la macchina per recuperare le funzionalità in età avanzata. Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте.
E poiché noi non scindiamo la plastica in molecole, ricombinandole, usiamo un approccio di estrazione per recuperare i materiali. И так как, мы не разбиваем пластик на молекулы и рекомбинируем их, мы используем горнопромышленный подход для извлечения материалов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.