Sentence examples of "richiesta" in Italian with translation "потребовать"

<>
Richiederà molto lavoro, molta ricerca. Это потребует много работы, много исследований.
E poi richiedeva altre informazioni. Но тут прибор потребовал введения новых данных.
Questi studi richiedono popolazioni molto più ampie. Такие исследования потребуют значительно большего количества людей.
Ok, dobbiamo richiedere i dati nudi e crudi adesso. Хорошо, теперь мы должны потребовать необработанные данные.
Una soluzione duratura richiede che l'Europa costruisca una classe operaia Rom. Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
Ritengo che una totale personalizzazione in questo nuovo mondo richiederà una totale trasparenza. И я думаю, что полная персонализация в этом новом мире потребует полной прозрачности.
Ora, molte persone si preoccupano che una moralità universale richiederebbe dei precetti morali che non ammettono eccezioni. Так вот, немало людей выражают опасение, что универсальная мораль потребует Так вот, немало людей выражают опасение, что универсальная мораль потребует таких заповедей, у которых не может быть исключений.
Il crescente deficit delle partite correnti (6,8% del Pil nel 2010) richiederà un secondo ciclo di riforme. Постоянно растущий дефицит текущего счета (6,8% ВВП в 2010 году) потребует проведения второго раунда реформ.
Questa semplice regola non richiederebbe una riorganizzazione complessa degli accordi fiscali europei, né tantomeno la creazione di nuove entità sovranazionali. Это простое правило не потребовало бы никакого сложного изменения в порядке работы европейских финансовых механизмов, и при этом оно не потребовало бы создания новых наднациональных органов.
Dobbiamo far funzionare il sistema alimentare per tutti i cittadini, che richiedono un'azione più incisiva da ciascuno di questi attori. Мы должны сделать так, чтобы продовольственная система работала на всех граждан, а это потребует решительных мер от каждого из этих деятелей.
Indirizzare l'interdipendenza globale in modo tale da rendere migliore i trend distributivi negativi è possibile, ma richiederà buon senso e giudizio. Управлять глобальной взаимозависимостью таким образом, чтобы снизить отрицательные распределительные тенденции, возможно, но это потребует мудрости и интуиции.
Gli "Amici" del paese dovrebbero incoraggiare tale sforzo, ad esempio richiedendo che le province abbiano voce in capitolo nel dialogo con il governo di Zardari. "Друзья" страны должны содействовать этому усилию, возможно, потребовав, чтобы провинциям был дан голос в их диалоге с правительством Зардари.
Sto procurando i mezzi per costruire qualcosa che crescerà e amplificherà il suo investimento originale e non richiederà solo donazioni maggiori per l'anno prossimo. Я хочу дать людям способ построить что-то, что будет расти и умножит первоначальные инвестиции, а не потребует дать ещё больше на следующий год.
Il G-20 potrebbe richiedere una moratoria su questi investimenti su larga scala fino a che non si raggiunga un accordo su principi adeguati da implementare. "Большая двадцатка" может потребовать ввести мораторий на эти масштабные инвестиции, пока не будет достигнуто соглашение по соответствующим основополагающим правилам.
Questo richiederebbe anche miglioramenti marginali in termini di concessioni da parte dei maggiori paesi in via di sviluppo, e dagli Stati Uniti e dall'Unione europea sui servizi. Это также потребует маргинальных улучшений в уступках со стороны крупных развивающихся стран, а также США и Европейского Союза по услугам.
Solitamente, la banca ha bisogno di mesi per gestire la pratica, e potrebbe richiedere una tangente anche nel caso improbabile in cui sia disposta ad assumersi il rischio del credito. Как правило, банку требуется несколько месяцев для обработки заявки, и он может потребовать взятку даже в маловероятном случае, когда он готов взять на себя кредитный риск.
In terzo luogo, la riduzione dei rischi sistemici richiederà un'azione decisa in grado di garantire che le istituzioni finanziarie non siano "too big too fail" (troppo grandi per fallire). В-третьих, сокращение системных рисков потребует решительных действий, направленных на то, чтобы финансовые учреждения не стали "слишком большими, чтобы обанкротиться".
La necessità di dover gestire una nuova ondata di richiedenti asilo richiederà un rafforzamento della capacità dell'UE di offrire protezione temporanea, e di rivedere possibilmente la funzionalità del sistema di asilo. Решение проблем увеличения количества ищущих убежища потребует от ЕС укрепления его способности предоставить временную защиту - и, возможно, пересмотра того, как работает его общая система предоставления убежища.
Il piano potrebbe anche richiedere ai governi cittadini di incrementare la fornitura di beni pubblici, compresi istruzione, assistenza medica e livello minimo di tutela del reddito, per i residenti regolari senza hukou. План может также потребовать от правительств городов увеличить обеспечение услугами общественного пользования, в том числе обучением, здравоохранением, а также минимальным уровнем защиты дохода для резидентов без постоянной прописки "хукоу".
Ma ciò richiederà un aiuto per la trasformazione di queste società dall'avere delle semplici coalizioni politiche alla costituzione di movimenti sociali genuinamente basati sugli strati popolari che diffondano la cultura democratica. Но это потребует помощи этим обществам при переходе от просто политических коалиций к построению истинно основанного на месте социального движения, для продвижения демократической культуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.