Sentence examples of "rilevare" in Italian

<>
Translations: all21 получать5 other translations16
Comunque questa tecnologia non era in grado di rilevare piccoli tumori. Но эта технология не могла найти опухолей на ранней стадии.
Quando invece si e'nel mezzo delle galassie e'difficile rilevare la struttura; Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок.
Usiamo anche due telecamere per rilevare le corsie della strada e tre telemetri laser. Для обнаружения полосы движения на дороге используются две камеры и три лазерных дальномера.
Innanzitutto, non sono semplici da rilevare con sicurezza e sono persino più difficili da provare. Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
Non interagisce con lo spettro elettromagnetico, che è cio'che utilizziamo per rilevare le cose. Оно не взаимодействует с электромагнитным излучением, а ведь именно это излучение нам нужно для обнаружения вещей.
Ed è possibile rilevare i neutrini dalla scia che lasciano quando colpiscono delle molecole d'acqua. И нейтрино можно обнаружить по следу, который они оставляют при соударении с молекулами воды.
Vediamo la stessa struttura di grande dimensione, ma in piu'riusciamo a rilevare una struttura di scala inferiore. Видна как крупно-масштабная структура, так и дополнительные, меньшие структуры.
Possiamo prevenire o perlomeno rilevare per tempo il cancro al seno con un congegno a ultrasuoni in dotazione al paziente. Рак груди можно предотвратить или распознать на самой ранней стадии с помощью ультразвукового прибора, который пациент носит на себе.
L'azione degli speculatori è più spesso orientata a rilevare i cambiamenti nei fondamentali economici o a fornire segnali che placano le fluttuazioni transitorie. Однако наиболее часто игроки на бирже выступают в качестве индикаторов изменений в фундаментальных экономических показателях или сигнализируют о кратковременных колебаниях.
Verso la fine del 20° secolo, gli scienziati appresero come monitorare il flusso sanguigno tracciando mappe non invasive per rilevare l'attività nel cervello umano. Ученые конца 20-го века научились отслеживать поток крови, чтобы без хирургического вмешательства составлять карту активности головного мозга.
Certo, ho voluto uscire dalla mia zona di comfort e ho potuto rilevare che uscire dalla propria zona di comfort è, per definizione, estremamente spiacevole. Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен.
Questo fa prevedere che rilevare le distanze e la direzione dei confini intorno a noi - edifici circostanti e così via - è particolarmente importante per l'ippocampo. Поэтому можно предположить, что ощущение расстояний и направление границ вокруг, в огромных зданиях и т.д., особенно важно для гиппокампа.
Il decreto di Dodd porterebbe all'introduzione di un' "autorità di risoluzione", ovvero un'agenzia governativa con il potere legale di rilevare e chiudere gli istituti finanziari in fallimento. По законопроекту Додда предполагается создать "регулирующий орган", то есть правительственное агентство с полномочиями принимать на себя ведение дел и закрывать обанкротившиеся финансовые учреждения.
Ma ciò che voglio mostrarvi oggi è uno strumento attraverso il quale potremmo non solo muoverci repentinamente in caso di rilevamento dell'epidemia ma addirittura rilevare con largo anticipo lo scoppio dei focolai. Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
In effetti, la maggior parte delle persone che studiano la bioluminescenza oggi si concentrano sulla chimica perche'queste sostanze si sono dismostrate davvero importanti per sviluppare agenti antibatterici, medicine per combattere il cancro, testare la presenza di vita su Marte, rilevare la presenza di contaminanti nell'acqua, che e'il modo in cui noi li usiamo a ORCA. На самом деле, многие, кто изучает биолюминесценцию в наши дни, фокусируются на химии, потому что эти компоненты, потдвердили свое значимость для развития антибактериальных препаратов, противораковых лекарств, тестирования наличия жизни на Марсе, обнаружения загрязнителей в воде, для чего мы используем их в Организации по Исследованию и Сохранению Океана.
Non posso dirvi che se prendeste una dose maggiore se conduceste in modo canonico la sperimentazione - posso dirvi che quelle 69 persone che hanno preso il litio non hanno avuto risultati migliori delle persone che erano come loro, come me, e che noi avevamo la possibilità di rilevare tutto ciò con circa un quarto delle forze riferite nello studio iniziale. Я не могу сказать, что было бы, если бы дозы были больше или если бы исследование было сделано надлежащим образом, но я могу сказать, что состояние этих 69 больных, которые принимали литий, не улучшилось по сравнению с другими больными с похожими показателями, как я, и нам удалось определить это с четвертью убедительности, опубликованной в изначальном исследовании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.