Sentence examples of "scia" in Italian
Quello che questi dati lasciano nella loro scia è un panorama.
Эти данные оставляют за собой своеобразный ландшафт.
Obama è arrivato al potere sulla scia della promessa di un cambiamento.
Обама пришел к власти, обещая перемены.
Ed è possibile rilevare i neutrini dalla scia che lasciano quando colpiscono delle molecole d'acqua.
И нейтрино можно обнаружить по следу, который они оставляют при соударении с молекулами воды.
Sulla scia della crisi economica globale, i mercati emergenti sono diventati i motori della crescita mondiale.
Из-за глобального экономического кризиса развивающиеся рынки стали двигателем роста для всего мира.
E le compagnie di carbone semplicemente sono andate altrove dopo che la montagna era stata svuotata, lasciando ancora più disoccupazione nella loro scia.
А угольные компании просто едут дальше, после того как гора выпотрошена, оставляя после себя еще больше безработных, чем вначале.
In effetti, l'economia cinese ha registrato un significativo - e continuo - rallentamento della crescita sulla scia della crisi economica globale scoppiata cinque anni fa.
Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
Ciò nonostante, il feticismo per l'industria manifatturiera si ripresenta immancabilmente e, sulla scia dell'ultima crisi, gli Stati Uniti ne sono la sua più recente manifestazione.
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
Ci siamo visti sulla scia di una dichiarazione fatta a luglio dall'Assemblea Generale delle Nazioni Unite che invitava i paesi ad esaminare come le politiche nazionali potessero promuovere la felicità nelle proprie società.
Мы собрались после того, как в июле этого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла декларацию, в которой призвала страны изучить, каким образом национальная политика может способствовать счастью в жизни общества.
Stai solo annusando in cerca di fumo così da poterne seguire la scia fino a una casa in fiamme, così da poter trovare il ragazzo che ha perso tutto nel fuoco per capire se puoi salvarlo.
Та просто идешь на запах дыма, выслеживаешь горящий дом, чтобы найти мальчишку, потерявшего в пожаре все, и посмотреть, сможешь ли ты его спасти.
Il FSAP fu introdotto sulla scia della crisi asiatica avvenuta a metà degli anni '90 per consentire una valutazione oggettiva dei punti di forza e di vulnerabilità dei sistemi finanziari dei vari paesi, inclusi i limiti di conformità agli standard internazionali.
FSAP была принята после азиатского кризиса в середине 1990-х годов, чтобы произвести объективную оценку прочности и уязвимости финансовых систем стран, включая их соответствие мировым стандартам.
Quando la crescita ha rallentato bruscamente e i flussi di credito sono crollati sulla scia della Grande Recessione, le entrate fiscali sono cadute a piombo, i governi sono stati costretti a socializzare i debiti del settore privato e di conseguenza i deficit fiscali ed il debito sono saliti alle stelle.
Когда экономический рост резко замедлился и кредитные потоки иссякли как следствие Великого экономического спада, бюджетные доходы резко упали, правительства были вынуждены национализировать обязательства частного сектора и до небес взлетел бюджетный дефицит и долги.
In realtà, per un breve periodo, la Cina ha registrato un deficit commerciale, dato che gli elevati investimenti in immobilizzazioni (dovuti alle politiche di stimolo del governo varate sulla scia della crisi finanziaria globale) alimentavano la domanda interna di beni come succederebbe nel caso in cui i consumatori spendessero maggiormente.
Фактически, Китай зарегистрировал внешнеторговый дефицит по части указанного периода, т.к. значительные инвестиции в основные средства (благодаря государственной политике стимулирования в начале глобального финансового кризиса) подтолкнули к повышению спроса на товары на внутреннем рынке, точно так же, как это сделали бы более высокие потребительские расходы.
Si tratta di un fatto economico di fondamentale importanza, dal momento che il tasso di interesse reale a lungo termine misura direttamente il costo dei prestiti legati alla gestione delle imprese, al lancio di nuove aziende o all'espansione di quelle già esistenti - e i suoi livelli ora volano sulla scia dei discorsi fatti sulla necessità di ridurre drasticamente i deficit pubblici.
Это исторический факт существенного значения, так как реальные долгосрочные процентные ставки являются непосредственной единицей измерения стоимости кредитов для осуществления бизнеса, введения в строй новых предприятий или расширения старых - и их уровни сейчас падают вопреки всем разговорам о необходимости сокращения государственного дефицита.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert