Sentence examples of "secondo le esigenze" in Italian
Perché Internet ha forgiato un ambiente nuovo e complicato per un vecchio dilemma che contrappone le esigenze di sicurezza al desiderio di libertà.
Интернет создал новую и сложную среду для вековой дилеммы, которая противопоставляет требования безопасности стремлению к свободе.
Abbiamo senz'altro imparato che con il tempo il brainstorming migliora, con dei risultati di gran lunga più creativi quando tutti giocano secondo le regole.
И мы хорошо усвоили, что со временем, получаются гораздо лучшие брейнсторминги, гораздо более творческие решения когда каждый играет по правилам.
Altri progetti che si basavano davvero sulla trasformazione, sul completare le esigenze umane.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
secondo le statistiche approssimate del Dipartimento di Stato, ci sono circa 800.000 -10 volte tanto - persone che vengono trafficate attraverso le frontiere internazionali.
согласно приблизительной статистике Государственного департамента около 800 тысяч - в 10 раз больше - незаконно продано через международные границы.
Entrambe le parti sono meno compiacenti del governo attuale circa le esigenze di stabilità della zona euro e le prospettive di crescita in Europa.
Обе партии настроены менее благодушно, чем нынешнее правительство, в отношении стабильности еврозоны и перспектив экономического роста Европы.
La crescita è più rapida, e secondo le proiezioni FMI, qui potete vedere dove ci si aspetta che saranno nel 2014.
Рост гораздо быстрее, и предсказания МВФ показывают вам, где будут страны в 2014 году.
Mentre la Cina diventa una società a reddito medio sempre più urbana e anziana, la sfida per la nuova leadership non è solo quella di soddisfare le esigenze della popolazione in termini di occupazione, sanità e sicurezza sociale, ma anche di migliorare l'efficienza dello Stato e della governance attraverso l'istituzione di un sistema di pesi e contrappesi da applicare al potere politico.
Поскольку Китай становится все более урбанистичным и более пожилым обществом граждан среднего класса, задачей для нового руководства является не только удовлетворение потребностей в занятости населения, здравоохранении и социальном обеспечении, но также и улучшение управления и эффективности государства путем создания системы сдерживающих факторов и противовесов для политической власти.
Sia io che mio fratello apparteniamo alla fascia di età sotto i 30 anni che, come diceva Pat, costituisce un 70%, ma secondo le nostre statistiche il 60% della popolazione della regione.
И я, и мой брат, относимся к людям младше 30, которые, по словам Пэт [Митчелл], составляют 70%, но по нашей статистике это 60% от всего населения региона.
Oltre a trovare un primo impiego, i laureati sembrano avere maggiori capacità di adattamento, rispetto a chi possiede solo un diploma di scuola superiore, nel momento in cui l'economia si modifica e cambiano le esigenze del mercato del lavoro.
Помимо поиска первой работы, выпускники вузов легче адаптируются, чем те, кто закончил только школу, поскольку экономика развивается и рынок труда нуждается в изменениях.
Secondo le Nazioni Unite, i nuovi casi di HIV sono scesi del 90%.
По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов.
Le tasse sulle transazioni finanziarie e le esigenze di un più alto margine rallenterebbero le operazioni, mentre un tasso di capitale più elevato ed un tasso di leva finanziaria più basso andrebbero a ridurre il carico del debito nel sistema.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему.
E che non è stato fino al 2009, quando il Presidente Obama ne ha concesso l'incremento, che finalmente abbiamo avuto, secondo le parole del Segretario Clinton, "la strategia, la leadership e le risorse".
И так не было до 2009 года, когда Президент Обама отказался от большой волны, которую мы имели в последствии, по словам Секретаря Клинтон, "стратегия, лидерство и ресурсы",
La nostra sfida oggi è quella di abbandonare il modello di partenariato in base al quale le priorità, le politiche, e le esigenze di finanziamento sono determinate nelle capitali dei paesi donatori e nei quartier generali dei partner che portano avanti i progetti di sviluppo.
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
In più, aveva telescopi migliori, dati più dettagliati grazie ai quali riuscì a capire che, visto che la Terra gira piu'velocemente - secondo le leggi di Keplero - di Saturno, allora lo raggiunge dopo un po'.
А также, у него были более мощные телескопы, а значит и изображения с более высоким разрешением, из которых он мог сделать вывод, что т.к. Земля вращается быстрее - в соответствии с законами Кеплера, - чем Сатурн, то мы его догоняем.
Dopo tutto, la migliore educazione - secondo le ultime classifiche universitarie mondiali - si trova nelle università del Regno Unito e degli Stati Uniti.
В конце концов, лучшее образование - согласно последнему рейтингу международных университетов - можно получить в университетах Великобритании и США.
"Pro-speras," "speras," speranza - secondo le nostre speranze e aspettative.
"Pro-speras," "speras," надежда, отвечающая нашим чаяниям и ожиданиям.
Avi Chekmayan, un redattore del New Jersey, trovò questo Falco Maltese in resina in un mercato delle pulci nel 1991, anche se gli ci vollero 5 anni per autenticare l'uccello secondo - secondo le indicazioni del venditore, perché vi erano varie controversie in proposito.
Ави Чекмайан, редактор из Нью-Джерси, нашел вот этого каучукового мальтийского сокола на блошином рынке в 1991 г., хотя он потратил 5 лет, чтобы доказать, что это была настоящая птица, которая соответствовала требованиям сотрудников аукционов, потому что вокруг этой птицы было много противоречий.
"Ho ereditato una situazione penosa, ma finalmente io ho le risorse adatte e la strategia corretta che ci condurranno, secondo le parole del 2004 del General Barno.
"Я унаследовал мрачную ситуацию, но все-же у меня есть правильные ресурсы и правильная стратегия, так что все получится", со слов Генерала Барно в 2004 году,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert