Sentence examples of "servire" in Italian with translation "служить"
Per servire gli altri, non per manipolarli.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Credevo di fare il diplomatico a vita, di servire il mio paese.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране.
Ma un paese non deve essere grande per servire da modello per gli altri.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других.
E'sempre pronto a servire, irrevocabilmente, gli interessi dei ricchi e dei potenti senza mettere alcun limite al "compromesso".
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса".
Entrambi i partiti politici continuano a servire i ricchi finanziatori delle campagne elettorali, pur asserendo il sostegno alla classe media.
Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
Se sei uno che piega le regole o un improvvisatore più che altro per servire te stesso, diventi un manipolatore senza scrupoli di altre persone.
Если вы - гибкий импровизатор, служащий в основном собственным интересам, то вы грубо манипулируете людьми.
Mio padre guardava con benevolenza ovviamente, le manifestazioni del maggio francese, ma il suo cuore era altrove, e così il suo tempo, visto che doveva servire più di 15 paesi.
Мой отец, конечно, с одобрением смотрел на майские демонстрации, но не мог уделить им ни мыслей, ни времени, потому что он служил более чем 15 странам.
Quello che vogliamo, chiaramente, sono dottori che eseguiranno il giusto numero di interventi che ne faranno il numero giusto per il giusto motivo - segnatamente, per servire il benessere dei loro pazienti.
Мы хотим, конечно, чтобы врачи делали столько операций, сколько необходимо, и делали их по обоснованным причинам, то есть таким, которые служат благосостоянию пациентов.
Voglio percorrere l'ampio spettro e raccontarvi come, nel corso dello sviluppo di questa nuova tecnologia, abbiamo scoperto delle eterodossie sorprendenti che possono servire come lezione per l'innovazione, idee degne di essere diffuse.
Я хочу использовать весь спектр, чтобы рассказать как в процессе разработки этой новой технологии мы столкнулись с удивительными неординарными идеями, которые могут служить примерами инновации, идеями, достойными распространения.
Inoltre, i suini ed il pollame sono i processori ideali di "cibo-rifiuto", e i loro escrementi possono servire di nuovo come nutrienti e fonti di energia, trasformando le catene alimentari future in cicli produttivi interconnessi.
Кроме того, свиньи и птицы являются идеальными переработчиками пищевых отходов, а их собственные отходы жизнедеятельности могут служить в качестве удобрений и источников энергии, превращая пищевые цепочки будущего во взаимосвязанные производственные циклы.
In più, facciamo fatica a trovare un modo di creare incentivi per la gente dell'industria dei servizi finanziari che li motivi di più a servire anche gli interessi a lungo termine della propria azienda, piuttosto di assicurarsi profitti a breve termine.
Кроме этого, мы пытаемся придумать меры поощрения для работающих в финансовой индустрии, которые бы подогревали их заинтересованность в том, чтобы служить долговременным интересам их собственных компаний, вместо обеспечения сиюминутной выгоды.
Il vostro diploma verrà dalla comunità che servirete.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите.
Il contatore serve da contorno per poi riempire il quadrato nel mezzo.
Счётчик служит шаблоном для заполнения пространства посередине этой штуки.
Il Competence Center serve come luogo di incontro tra problemi e soluzioni.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений.
Pensare sempre, come l'azienda e il tuo lavoro stanno servendo per il bene di tutti?
То есть, нужно всегда думать, как твоя компания и твоя работа служат всеобщему благу?
E i 500 milioni di biciclette che servono 1.3 miliardi di persone si stanno riducendo.
то полмиллиарда велосипедов, служащих транспортным средством 1,3 миллиарда человек, уменьшаются.
Quindi la luce serve anche, ovviamente, per l'interazione sociale - per creare relazioni con tutte le caratteristiche intorno a noi.
Свет, конечно, также служит для социального взаимодействия, для создания отношений со всеми элементами вокруг нас.
E'fatto di un materiale refrattario al calore che serve a mediare la differenza di temperatura tra il corpo umano e il ghiacciaio.
Он сделан из теплоизоляционного материала, который служит для смягчения разницы температур человеческого тела и ледникового льда.
Ho iniziato caricando il primo video su Youtube solo come qualcosa che avrebbe fatto comodo, un semplice supplemento per i miei cugini - qualcosa che gli sarebbe servito da promemoria o giù di lì.
И я начал загружать свои первые видео уроки на YouTube просто для удобства, как дополнение в обучении моих родственников - что-то, что будет служить им как памятка для повторения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert