Sentence examples of "sotto la minaccia di sanzioni" in Italian

<>
quelli sono a tutti gli effetti più efficaci degli autovelox nel prevenire gli incidenti stradali, nonostante gli autovelox portino con sé la minaccia di una multa vera. что такие знаки более эффективно предотвращают дорожно-транспортные происшествия, чем видеокамеры, несущие угрозу реального штрафа.
E se ci affidiamo, come stiamo facendo in questo momento, esclusivamente al sistema di giustizia penale ed alla minaccia di sanzioni punitive, alimenteremo un mostro che non saremo in grado di domare. Если мы будем полагаться, как сейчас, только на уголовную судебную систему, и на угрозы карательных приговоров, мы вырастим монстра, которого не сможем укротить.
Ciò che si intende per la vittoria sull'orrore che proviamo quando siamo sotto la minaccia dei nostri nemici, e cominciamo ad apprezzare gli altri. Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека.
Cipro lotta contro la minaccia di bancarotta nazionale. Кипр борется против угрозы национального банкротства.
Le catene di produzione si trovano ad affrontare la carenza di manodopera, l'aumento dei salari, e la minaccia di rilocalizzazione verso paesi con costi minori. Производственные цепочки сталкиваются с нехваткой рабочей силы, увеличением заработной платы и угрозой перемещения в более дешевые страны.
Se si desidera sapere come affrontare una crisi bancaria, il rischio di una depressione o la minaccia di un default, è naturale esaminare i periodi in cui si sono manifestati quei pericoli, piuttosto che affidarsi a modelli che li ignorano o li considerano nuvole passeggere. Если нужно узнать, как бороться с банковским кризисом, риском депрессии или угрозой дефолта, то естественно рассматривать случаи, когда эти опасности были рядом, а не полагаться на модели, которые игнорируют такие опасности, или относиться к ним, как к чему-то далекому.
La minaccia di default era un modo per fare abbassare i prezzi dei titoli sui mercati secondari, per poi ricomprarli a prezzi svalutati sottobanco. Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
con la minaccia di diffusione della turbolenza finanziaria dai paesi piccoli come la Grecia e l'Irlanda verso quelli più grandi come l'Italia e la Spagna, la sopravvivenza stessa dell'euro era in crescente pericolo. из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Lasciare la valuta normale naturalmente comporterebbe la minaccia di danni collaterali per il paese in uscita e l'aumento del rischio di contagio per gli altri fragili membri dell'Eurozona. Если оставить общую валюту, то это, конечно, способствовало бы нанесению сопутствующего урона существующей стране и риску заражения других слабых стран еврозоны.
Uno degli aspetti più curiosi della posizione della BCE era proprio la minaccia di non accettare obbligazioni statali ristrutturate come garanzia nel caso in cui le agenzie di rating decidessero che la ristrutturazione del debito dovesse essere considerata come un "credit event". Но самым странным аспектом позиции ЕЦБ была его угроза не признавать обеспеченность реструктурированных государственных облигаций, если агентства оценки кредитного риска решат, что данную реструктуризацию необходимо классифицировать как кредитное событие.
Pensate a come un'azienda reagisce ad una minaccia di bancarotta e a quando un cambiamento che sembrava impensabile, poi avvenga. Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит.
Oh, queste incursioni, queste due guerre, i 10 anni di sanzioni, gli otto anni di occupazione, l'insurrezione che è stata scatenata contro il tuo popolo, le centinaia di migliaia di civili uccisi, tutto a causa del petrolio. Ах, да, эти вторжения, две войны, 10 лет экономических санкций, восемь лет оккупации, вторжение, от которого страдает ваш народ, сотни тысяч жертв среди мирного населения, и всё из-за нефти.
Alla fine siamo arrivati a questo laghetto sotto la cima del Monte Everest ed ho cominciato a prepararmi, nel modo in cui mi preparo sempre, per questa nuotata che sapevo essere molto difficile. И вот мы поднялись к этому маленькому озеру у подножия вершины Эвереста и я начал готовить себя точно также, как я обычно готовлю себя перед заплывом, который планируется быть сложным.
E non possiamo neanche combattere la minaccia nel modo stupido in cui lo stiamo facendo perche'uno stanziamento da un milione di dollari provoca danni per miliardi e una risposta per migliaia di miliardi, che risulta largamente inefficace e che probabilmente, anzi, quasi certamente, peggiora il problema. И мы не можем бороться с угрозой в такой глупой форме, как мы это делаем, потому что действие в миллион долларов приводит к ущербу на миллиард долларов и к противодействию на триллион долларов, каковое является неэффективным и, почти наверняка усугубляет проблему.
Il marito, furioso, minaccia di uccidere l'americana. А муж в бешенстве грозится убить американку.
Perché finché non convinciamo il Congresso che il modo per trattare la violazione del diritto d'autore è lo stesso con cui si è trattata la violazione del diritto d'autore di Napster e YouTube, ossia, di istituire un processo con presentazione di tutte le prove discussione dei fatti e irrogazione di sanzioni, come si fa nelle società democratiche. До тех пор, пока мы не убедим Конгресс, что с нарушениями авторского права нужно поступать как в случае с Napster, YouTube, т.е. устраивать суд с предоставлением свидетельств, фактов и оценкой мер защиты, как принято в демократических обществах.
È come se si dovesse accettare la dottrina e avere tutta questa bella roba, o rifiutare la dottrina e vivere in una specie di terra spirituale abbandonata sotto la guida della CNN e di Walmart. вы либо принимаете доктритну и получаете удовольствие от всего, что с этим связано, или вы отвергаете доктрину и живете на таком духовном пустыре под руководством CNN и магазинов Волмарт.
E nel tempo cresce dinamicamente con la minaccia del cambiamento climatico. Она растет очень стремительно, реагируя на угрозу изменения климата.
Al contrario, quest'austerità ha aggravato la crisi e adesso minaccia di far crollare l'euro e di mandare di nuovo in tilt l'economia globale. Напротив, подобная строгая экономия обострила кризис и теперь грозит обрушить евро и отправить мировую экономику во второй штопор.
Escludendo la guerra preventiva (che si è dimostrata controproducente) o l'applicazione di sanzioni efficaci (che si sono comunque rivelate insufficienti), solo dei passi reali verso il disarmo nucleare potrebbero assicurare la sicurezza reciproca necessaria per arrivare a seri compromessi sulle questioni legati al controllo e alla non proliferazione delle armi. И не запреты на ведение превентивных войн (как оказалось контрпродуктивные), и не эффективные санкции (которые до сих пор были недостаточными), а только искренние шаги к ядерному разоружению могут обеспечить взаимную безопасность, которая должна быть достигнута за счет жестких компромиссов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.