Sentence examples of "stimare" in Italian
E'che potrei andare avanti un paio d'ore mostrandovi le prove dell'incapacità delle persone a calcolare le probabilità e stimare il valore.
Ведь я могу еще два часа показывать вам доказательства того, как люди неспособны правильно оценивать шансы и истинную ценность.
In un certo senso, quello che Bernoulli diceva è, se riuscissimo a stimare e motiplicare questi due fattori, sapremmo sempre con precisione come comportarci.
В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
I confronti che facciamo quando stiamo valutando il valore, quando stiamo cercando di stimare quanto ci piacciano delle cose, non sono gli stessi confronti che faremo quando le consumiamo.
Сравнения, которые мы делаем, чтобы оценить вещи, когда мы пытаемся предположить, насколько нам что-то будет нравиться - это не те же сравнения, которые мы будем делать при использовании этих вещей.
Hurst stima che tale disoccupazione "strutturale" possa rappresentare fino a tre punti percentuali della disoccupazione totale.
Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Ho potuto avere un assaggio di questo panorama quando sono stato ospite di uno stimato programma culturale televisivo.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе.
E questo ci dà un buon modo di esprimere la nostra stima dell'improbabilità della vita.
И это дает нам простой способ оценить насколько жизнь невероятна.
Nessuno aveva stimato le possibilità di rilanciare il processo di pace israelo-palestinese più che minima.
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда.
L'IPO ha stimato per l'azienda un valore pari a 1,6 miliardi di dollari.
Первичное размещение акций оценило компанию в 1,6 миллиардов долларов США.
Il Fondo monetario internazionale stima che tale forma di imposta sul valore aggiunto potrebbe portare entrate per un valore compreso tra 0,5 e un punto percentuale del PIL.
Международный валютный фонд считает, что эта форма налога на добавленную стоимость может принести доход в диапазоне от 0,5 до 1 процентного пункта ВВП.
Cisco di fatto stima che, entro quattro anni, più del 90 per cento dei dati sul web saranno video.
Cisco оценивает, что в течении 4 лет более 90% содержимого сети интернет будет видео.
Ammettendo un certo margine di incertezza, il Cbo stima entro la fine del quarto trimestre un incremento del Pil pari all'1,5-3,5% dovuto agli stimoli fiscali, che altrimenti sarebbero stati destinati ad altri settori.
Учитывая широкий диапазон неопределенности, ББУ оценивает, что стимул добавил 1,5-3,5% к ВВП в четвертом квартале относительно того, где он был бы в противном случае.
In tempi straordinari, la storia, in effetti, è una guida migliore di quanto non lo siano i modelli stimati con i dati dei tempi normali, perché cattura la varianza che viene ignorata dalle tecniche standard basate sulle serie storiche.
В исключительных случаях история, по сути, является лучшим проводником, чем модели, оцененные по данным обычного времени, поскольку она отражает противоречия, которые игнорируют методы стандартных ситуаций.
Non abbiamo alcun modo di stimare cosa sia successo nel tempo.
У нас нет никакого способа определить, что происходило со временем.
Si può stimare la dimensione di una popolazione sulla base delle diversità genetiche.
И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики.
Ma insegnategli a fissare il prezzo, stimare il prezzo, tirare fuori le foto.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
Quindi, possiamo stimare quanti di questi pianeti ci aspettiamo che la nostra Via Lattea contenga.
Так что мы даже можем назвать число сколько этих планет, мы предполагаем, содержит наша галактика Млечный Путь.
Quello che dice veramente, e quello che volete stimare, è la probabilità di diverse convinzioni dati i vostri stimoli sensoriali.
И то о чем она говорит, и то, что вы хотите рассчитать, это вероятность различных мнений, дающая вам исходные сенсорные данные.
Ma siccome le persone che sono morte quest'anno di AIDS l'avevano contratto anni fa, possiamo usare questi dati per stimare quale fosse la prevalenza di HIV nel passato.
Так как люди, умершие от СПИДа в этом году, заразились им несколькими годами ранее, мы можем использовать эти данные о смертности, чтобы понять, какова была распространённость ВИЧ в прошлом.
Per esempio, quando agli americani viene chiesto di stimare le probabilità di morire in una varietà di modi interessanti, queste sono stime del numero di morti all'anno su 200 milioni di cittadini degli Stati Uniti.
К примеру, когда американцев просят дать оценку шансам различных интересных вариантов их смерти - это оценка количества смертей в год на 200 миллионов граждан США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert