Sentence examples of "superare concorrenz" in Italian

<>
Superare la Piramide di Cestio - queste vi sembreranno molto familiari, anche se non siete stati a Roma di recente. Мимо Пирамиды Цестия, которая покажется вам очень знакомой, даже если вы никогда не бывали в Риме.
E la seconda cosa è la fiducia, notiamo come il giocare e la struttura delle ricompense renda le persone più coraggiose, le renda più propense a correre dei rischi, più propense a superare le difficoltà, più difficili da scoraggiare. И вторая - уверенность, мы можем увидеть, как игра в игру и устройство наград делают людей смелее, позволяют им больше рисковать, чаще браться за сложности, реже отговаривать себя.
Ultimo, ma non per importanza, vedete che questo è già in grado di ospitare eventi in modo tale da generare budget operativi per prevalere sull'edificio, esibendosi per permettere alla compagnia di superare il suo più grande problema. И последнее, но не менее важное, как вы видите, есть возможность организовывать мероприятия для того, чтобы генерировать текущий бюджет, а это позволит компании справиться с их основной проблемой.
Quello è il numero da superare". Вот рекорд, который нам надо побить".
La FAA, circa un anno fa ci ha concesso un'esenzione per il Transition per consentirci di superare di 50 Kg il peso massimo della categoria aereoplani sportivi leggeri. Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов допустимый вес лёгкого спортивного самолёта.
Ma a quanto pare una parte della paralisi da ictus è anche la paralisi appresa e forse quella componente si può superare usando gli specchi. Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, и этот компонент может быть преодолен с помощью зеркал.
Si, le cose andranno male, succederà presto - sicuramente nell'arco della nostra vita - ma siamo più che capaci di superare qualunque cosa stia arrivando. Да, вещи могут повернуться безобразной стороной, и это произойдёт скоро - непременно в наше время - но мы более чем способны пройти всё предстоящее.
Il Financial Times ha pubblicato questa foto di una fabbrica tessile indiana col titolo "L'India sta per superare la Cina nel tessile." Газета Financial Times напечатала данный снимок индийской текстильной фабрики с подписью "Индия готова принять эстафету Китая в производстве текстиля".
Stavano con loro, li seguivano, si assicuravano che seguissero qualsiasi piano fosse stato sviluppato insieme per far loro superare l'ostacolo. Они курировали нарушителей, следили за выполнением совместно выработанных планов, с тем чтобы люди могли справиться.
Ma attivando differenti obiettivi nel cervello, usando quelle fibre ottiche cui vi accennavo, per poter capire quali obiettivi possano far superare il ricordo di quella paura. Но мы активируем уже другие области мозга, используя оптоволокно с предыдущего слайда, чтобы определить, какие области мозга помогут мозгу забыть об этом страхе.
Di fatto abbiamo messo assieme qualcosa per superare quell'appuntamento. Мы попросту что-то наскребли, чтобы провести эту встречу.
E ogni volta che in futuro ci imbattiamo in un pò di ghiaccio, dobbiamo tener presente che la vita sarebbe magnifica, e il sucesso straordinario se osassimo superare la paura del ghiaccio, valicare l'ostacolo, passare oltre il problema, per vedere quello che c'è dall'altra parte. И каждый раз, когда наше будущее "заледеневает", мы должны знать, что жизнь будет восхитительна, и нас ждёт блестящий успех, если мы дадим себе преодолеть наш страх перед "наледью", преодолеть препятствие, пройти через проблемы, чтобы увидеть, что там, по другую сторону.
E per trovarlo ho dovuto superare la mia paura dell'acqua alta. И я должна была преодолеть страх перед глубиной, чтобы найти его.
Abbiamo dovuto superare degli ostacoli quali mantere il peso al di sotto del limite dei veicoli sportivi cui accennavo, imparare a rispondere educatamente ad un regolatore che ti dice: Мы преодолели такие препятствия, как попадание в весовую категорию легких спортивных самолётов, научились вежливо отвечать на замечания чиновников:
Devi superare la timidezza e i dubbi su te stesso. Вы должны преодолеть застенчивость и неуверенность.
Ma c'è un ostacolo che non si riesce a superare. Но есть непреодолимая преграда.
La capacità delle ragazze di superare le situazioni e passare al livello successivo, per me, è sconvolgente. Способность женщин превозмогать ситуацию и идти дальше, меня потрясает.
La chiave è superare quella che si chiama fissità funzionale. Ключевой момент - преодоление т.н. функциональной фиксации.
Il che assicura che non riusciranno mai a superare queste barriere. И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Beh, sappiamo che tendono a diventare molto difficili da superare. Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.