Sentence examples of "tirarsi" in Italian
Credo che non ci sia modo di tirarsi fuori da cambiamenti simili.
Я не думаю, что мы можем избежать этих изменений.
Sta concentrando la propria attenzione su come tirarsi fuori dai guai.
Он сосредоточил все свое внимание на собственном спасении.
Ecco perché deve tirarsi fuori dalla più profonda mortalità, lasciare libero lo spirito.
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу.
Sta cercando di mettere in movimento i muscoli e di tirarsi fuori di là.
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения.
Dopo la crisi, Kennedy era deciso a tirarsi indietro dal precipizio una volta per tutte.
После кризиса Кеннеди решил навсегда отойти от пропасти.
Ma su superfici lisce ha usato questi, ne ha usati due, per arrampicarsi e tirarsi su.
А вот эти были использованы на гладких поверхностях, две штуки, чтобы взобраться, подтягивая себя вверх.
I paesi del Corno d'Africa stanno cercando di tirarsi fuori da questa situazione puntando su questo tipo di approccio.
Сейчас страны Африканского Рога делают шаг вперед, чтобы помочь самим себе посредством этого подхода.
Sebbene il processo di deleveraging sia appena iniziato, le riduzioni del debito diverranno necessarie se i paesi non riusciranno a crescere, a risparmiare o a tirarsi fuori dai problemi debitori.
Итак, хотя процесс отказа от предоставления государственной финансовой помощи едва успел начаться, сокращение задолженности станет необходимым, если страны не смогут с помощью экономического роста, сбережений или инфляции решить свои долговые проблемы.
Se la distanza astronomica fra le realtà accademiche e la forza visionaria di questa sfida, era più che sufficiente, credetemi, a far riflettere, ciò che accadeva al di fuori dell'istruzione superiore rendeva impossibile tirarsi indietro.
Когда астрономическое расстояние между реалиями академии и силой этого вызова было само по себе проблемой, могу вас заверить, остановившись на секунду, что, то, происходило за пределами высшего образования сделало отступление немыслимым.
Con un tasso di crescita medio inferiore all'1% nell'ultimo decennio, e probabilmente con il mercato del lavoro più rigido d'Europa, è difficile pensare che il Portogallo possa tirarsi fuori dal suo massiccio peso debitorio.
С ее средними темпами роста менее 1% на протяжении последнего десятилетия и, возможно, самым склеротичным рынком труда в Европе, трудно представить себе, как Португалия сможет вырасти из своего массивного долгового бремени.
E se, da un lato, c'è una buona probabilità che quest'ultimo approvvigionamento di denaro estero aiuti il paese a tirarsi fuori dalla profonda crisi economica, dall'altro non si tratta che della solita storia che si ripete.
И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей.
Tutti quelli che guardano attentamente alle opzioni complesse che l'Europa ha per tirarsi fuori dalla camicia di forza del debito dovrebbero capire che i vincoli politici saranno un grosso ostacolo, non importa quale sarà la strada scelta dall'Europa.
Если внимательно посмотреть на все имеющиеся у ЕС варианты выхода из сложнейшей долговой ситуации, то станет понятно, что политические ограничения будут большим препятствием вне зависимости от того, какой путь ЕС выберет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert