Sentence examples of "Абу-Грейб" in Russian

<>
Символы близнецы - Гуантанамо и Абу-Грейб. The twin symbols are Guantanamo and Abu Ghraib.
Как бывший следователь военной разведки США, я убеждён, что фотографии, полученные из Абу-Грейб - это лишь начало. As a former US military intelligence interrogator, I am convinced that the images from Abu Ghraib are just the beginning.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Грейб ничуть не двусмысленны. In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld; all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику]. The horrifying images from Abu Ghraib as well as the images from Guantanamo had a profound impact.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь. The recent photographs of detainees being abused and sexually degraded in Baghdad's Abu Ghraib prison added fuel to the fire.
Соединенные Штаты кажутся также способными на варварство, как и любая другая страна, как показали издевательства в тюрьме Абу-Грейб. The United States seems as capable of barbarism as anyone else, as the abuses at the Abu Ghraib prison make clear.
События в Абу-Грейб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными. The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital.
Соединенные Штаты сильно сопротивлялись юрисдикции МУС, но издевательства американцев в Абу-Грейб показывают, почему на Соединенные Штаты должно распространяться международное право. The US strongly resisted the jurisdiction of the ICC, but American abuses at Abu Ghraib show why the US, should be subject to international law.
Сержант Айван Фредерик - человек, несущий непосредственную ответственность за печально известный сегодня участок тюрьмы Абу-Грейб - ранее служил в исправительных учреждениях в Виргинии. Sergeant Ivan Frederick, the man directly in charge of the infamous Abu Ghraib "hard site," previously worked as a Virginia corrections officer.
В конечном итоге первопричиной злоупотреблений, подобных тем, что творились в Абу-Грейб, является политика намеренной двусмысленности в отношении того, как обращаться с арестованными. Ultimately, what gives rise to abuses such as occurred at Abu Ghraib is a policy of deliberate ambiguity concerning how to handle detainees.
Тони Блэр служит подставкой для посадки на лошадь. Рамсфелд и Буш смеются, а позади них фото из Абу-Грейб, и важность или интеллект Буша. Tony Blair being used as a mounting block, and Rumsfeld and Bush laughing with some Abu Ghraib photos behind, and the seriousness, or the intellect, of Bush.
Как сказано в докладе генерала армии США Антонио Тагубы о злоупотреблениях в Абу-Грейб, "силы охраны" "активно занимались созданием условий для успешного использования задержанных". As US Army General Antonio Taguba's report on the abuses at Abu Ghraib puts it, the "guard force" was "actively engaged in setting the conditions for successful exploitation of the internees."
Кроме того, она сделала это без стратегии энд-шпиля и с такой "сокрушающей" силой, что это сделало возмутительное поведение в тюрьме Абу-Грейб почти неизбежным. Moreover, it did so without an endgame strategy, and with a level of force so "underwhelming" that it made the outrageous behavior at the Abu Ghraib prison almost inevitable.
Ни один музей или галерея США, за исключением Нью-Йоркской галереи, не осмелились выставить эти картины, потому что на них изображены сцены из тюрьмы Абу-Грейб. No museum or gallery in the United States, except for the New York gallery that carries Botero's work, has dared to show the paintings because the theme is the Abu Ghraib prison.
Реакция американцев на сцены мучений в Абу-Грейб, за которыми последовало обезглавливание американского заложника Николаса Берга, ясно показывает путь к варварству в стране, которая считается цивилизованной. American reactions to the Abu Ghraib torture scenes, followed by the beheading of the American hostage Nicholas Berg, show clearly the route to barbarism in a supposedly civilized country.
Некоторые служащие низкого уровня были подвергнуты наказанию за их роль в Абу-Грейб, но ни один высокопоставленный офицер не был привлечен к ответственности в любом из этих случаев на сегодняшний день. Some low-level soldiers have been prosecuted for their role in Abu Ghraib, but no senior officer has been held accountable in any of these cases to date.
Несмотря на такую ужасную репутацию, оккупационные власти США в Ираке привлекли бывшего директора тюремной системы Техаса Лейна МакКоттера для оказания помощи в налаживании работы в тюрьме Абу-Грейб в мае 2003 года. Despite this appalling record, the US occupation authorities in Iraq appointed a former director of the Texas prison system, Lane McCotter, to help set up operations at Abu Ghraib in May 2003.
Министр обороны США Дональд Рамсфелд предупреждает о том, что в его распоряжении есть и другие документальные свидетельства правонарушений в тюрьме Абу-Грейб, надеясь, очевидно, главным образом на то, что творимые там беззакония прекратятся. US Secretary of Defense Donald Rumsfeld warns that more documentary evidence of wrongdoing at Abu Ghraib prison lies in store, evidently in the preemptive hope that the outrages stopped there.
Злоупотребления силой, засвидетельствованные в таких местах, как Абу-Грейб и Гуантанамо, возможно, могли и не быть неизбежным последствием юридических меморандумов администрации, но, безусловно, эти меморандумы сильно увеличили вероятность рассмотрения пыток в качестве приемлемых инструментов. The abuses that have been documented at places such as Abu Ghraib and Guantanamo may not have been an inevitable consequence of the administration's legal memos, but surely those memos increased enormously the likelihood that torture would be viewed as acceptable.
Их предположительная причастность совместно с другими лицами к скандально известным случаям применения пыток в Абу-Грейб " усилила подозрения, особенно со стороны военнослужащих США, в отношении благонадежности (частных) контрактников " и затрудняет усилия по восстановлению в Ираке. Their alleged involvement, with others, in the Abu Ghraib torture scandal “has increased suspicion, especially from the United States military, of the reliability of (private) contractors” and contributed to hamper reconstruction efforts in Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.