Sentence examples of "Агрессивные действия" in Russian

<>
Translations: all29 aggressive action8 aggressive move2 other translations19
Кандидат поощряет агрессивные действия, и на его митингах случаются физические столкновения. The candidate has encouraged harassment, and there have been physical confrontations.
Компания Microsoft недавно вынесла предложение о создании цифровой женевской конвенции, призвав все правительства остановить любые агрессивные действия против гражданских сетей и инфраструктуры. Microsoft, in its recently proposed Digital Geneva Convention, called on all governments to stop offensive operations against civilian networks and infrastructure.
Отныне раздел 4 охватывает агрессивные действия сексуального характера, преступление изнасилования и отягчающие их обстоятельства, как, например, возраст жертвы, высокое положение обвиняемого или групповое изнасилование. Section 4 now deals with sexual assault, the crime of rape and aggravating circumstances such as the victim's age, the rapist's position of authority, or group rape.
Хезболла, утверждающая, что сражается за независимость и суверенитет Ливана, также несёт ответственность за недопустимые агрессивные действия, поставившие под угрозу жизни невинных израильтян и ливанцев. Hezbollah, which claims it is fighting for Lebanese independence and sovereignty, also bears responsibility for unacceptable aggression, placing the lives of innocent Israelis and Lebanese at stake.
Кроме того, агрессивные действия по борьбе с терроризмом и разделительный барьер решительно сократили трансграничные нападения, сосредотачивая нарастающее давление в Палестине, поскольку конфликт остается на заднем плане. Moreover, aggressive counter-terrorism activities and the separation barrier have decisively reduced cross-border attacks, containing mounting pressure in Palestine as the conflict remains on the back burner.
Резолюции, в которых не проводится четкой границы между агрессором и его жертвой, в которых допускаются и оправдываются агрессивные действия, приводят лишь к дальнейшим разрушениям и страданиям. Resolutions that do not make a clear distinction between the aggressor and the victim and that tolerate and justify the actions of the aggressor can lead only to greater devastation and suffering.
Вследствие этого последующие требования Ливана в адрес Израиля касательно этого района, оправдывающие агрессивные действия террористов, исходящие с ливанской территории, прямо противоречат упомянутому выше определению Генерального секретаря. Consequently, subsequent Lebanese claims against Israel regarding that area, justifying aggressive activity by terrorists emanating from Lebanese territory, is in direct contravention of the aforementioned determination of the Secretary-General.
Правительственное расследование «ясно указывает на криминальную активность в глобальной продуктовой цепочке», которой помогают и потворствуют агрессивные действия супермаркетов, направленные на получение максимальной прибыли, и все это происходит в жестокой коммерческой среде. A government commissioned review “clearly showed criminal activity in the global food chain”; a process aided and abetted by the aggressive pursuit by supermarkets of margins in a cutthroat commercial environment.
Учитывая наличие в ряде этих территорий таких баз и объектов, Генеральная Ассамблея настоятельно призывает соответствующие управляющие державы продолжать принимать все необходимые меры к тому, чтобы не вовлекать эти территории в какие-либо агрессивные действия или выступления против других государств. Aware of the presence of such bases and installations in some of those Territories, the General Assembly urges the administering Powers concerned to continue to take all necessary measures not to involve those Territories in any offensive acts or interference against other States.
Учитывая присутствие в ряде этих территорий таких баз и сооружений, Генеральная Ассамблея настоятельно призывает соответствующие управляющие державы продолжать принимать все необходимые меры, с тем чтобы не вовлекать эти территории в какие-либо агрессивные действия или вмешательство в дела других государств. Aware of the presence of such bases and installations in some of those Territories, the General Assembly urges the administering Powers concerned to continue to take all necessary measures not to involve those Territories in any offensive acts or interference against other States.
Попутно замечу, что итоговое заявление этой встречи выглядит необъективно, предвзято, в нем нет ни слова о причинах конфликта, не говорится о том, кто начал агрессивные действия, кто вооружал Грузию и кто последовательно блокировал наши настоятельные предложения о заключении юридически обязывающего соглашения о неприменении силы. I note in passing that the final statement issued at that meeting appears to be non-objective and biased and contains not a single word concerning the reasons for the conflict or about who initiated the aggression, who armed Georgia and who has consistently blocked our insistent proposals to conclude a legally binding agreement on the non-use of force.
Среди причин нетрудоспособности следует выделить хронические болезни и старость, на долю которых приходится 67 процентов; на нетрудоспособность по беременности и родам приходится 9 процентов; 5,1 процента приходится на разного рода травмы; и причиной 1,8 процента нетрудоспособности являются насильственные действия (агрессивные действия со стороны других лиц). The causes of disability include chronic illness and old age (67 per cent), problems at birth (9 per cent), falls and other trauma (5.1 per cent) and violence at the hands of another person (1.8 per cent).
Представитель далее добавил, что эти агрессивные действия и меры представляют собой попытку Израиля использовать нынешнюю обстановку и события на международной арене с целью создания в регионе новых ситуаций, способных поставить под угрозу безопасность и стабильность в нем, и тем самым уничтожить единственный проблеск надежды на достижение справедливого и всестороннего мира. The source further added that these acts of aggression and practices were an attempt by Israel to exploit the current developments in the international arena in order to create new situations in the region that would endanger regional security and stability, thus destroying the only glimmer of hope for achieving a just and comprehensive peace.
Действительно, мы показали, что агрессивные действия по сохранению видов сократили темпы вымирания за последние несколько десятилетий до 25 вымерших видов за миллион видо-лет, что все еще является очень высоким показателем, но гораздо ниже предполагаемого показателя в 100 вымерших видов за миллион видо-лет при отсутствии действий по сохранению видов. Indeed, we showed that aggressive conservation actions have reduced bird extinction rates over the last few decades to about 25 E/MSY – still very high, but down sharply from the 100 E/MSY projected were conservation actions not in place.
В этой связи я должен подчеркнуть, что правительство Израиля спланировало эти агрессивные действия с целью подорвать неутомимые усилия президента Махмуда Аббаса по созданию правительства национального единства, а также предпринимаемые им шаги по освобождению захваченного в плен израильского солдата и палестинских заключенных и задержанных, включая ряд законно избранных палестинских официальных лиц. In that regard, I must emphasize that the Israeli Government planned the timing of those aggressive attacks to undermine the tireless efforts of President Mahmoud Abbas to form a national unity government, as well as his simultaneous efforts to gain the release of the captured Israeli soldier and Palestinian prisoners and detainees, including elected Palestinian officials.
Большое количество женщин во всем мире становятся «мишенью» из-за своей сексуальности: их половые органы повреждаются, их выдают замуж в детском возрасте, безнаказанно насилуют, забрасывают камнями за внебрачные связи и применяют в отношении них иные агрессивные действия сексуального характера, а также говорят им, что их желание делает их грешными и заслуживающими насилия. Around the world, many women are targeted because of their sexuality: they are genitally mutilated, married off as children, raped with impunity, stoned for “fornication” and other sexual offenses, and told that their desire makes them sinful and worthy of abuse.
Агрессивные действия мятежников не ограничиваются нападениями на полицию; они включают в себя и нападения на Африканские силы по наблюдению, о чем руководитель группы по наблюдению бригадный генерал Фестус Оконкво, Нигерия, сообщил в своем докладе на заседании совместной Комиссии по прекращению огня, состоявшемся в Абудже 3 сентября 2004 года под председательством советника Алами из Чада. Rebel aggression is not limited to attacks on the police, but have also included attacks on the African observer forces, as pointed out by the Nigerian head of the monitoring team, Brigadier-General Festus Okonkwo, in his report to the meeting of the joint Ceasefire Commission held in Abuja on 3 September 2004 and chaired by Chadian Counsellor Alami;
в его требовании к Совету Безопасности выполнить его обязательства путем незамедлительного принятия решения и потребовать от Израиля воздерживаться от угроз в адрес Ливана, нарушения им суверенитета Ливана и посягательств на территорию, воздушное пространство и территориальные воды Ливана, а также призвать его к ответственности за агрессивные действия и их негативные последствия для безопасности и стабильности региона; In its request to the Security Council to assume its responsibilities by taking immediate action to demand that Israel desist from its threats directed against Lebanon, its violations of Lebanon's sovereignty and its incursions into Lebanese territory, airspace and territorial waters, and requiring it to assume responsibility for this aggressive attitude and the adverse impacts resulting therefrom on the security and stability of the region;
В своей резолюции 667 (1990) от 16 сентября 1990 года, принятой после вторжения Ирака в Кувейт и решения Ирака о закрытии дипломатических и консульских представительств в Кувейте, а также лишении привилегий и иммунитетов этих представительств и их персонала, Совет Безопасности решительно осудил " агрессивные действия, совершенные Ираком против дипломатических помещений и персонала в Кувейте, включая похищение иностранных граждан, которые находились в этих помещениях ". В. In its resolution 667 (1990) of 16 September 1990, following the invasion of Kuwait by Iraq and the decision of Iraq to order the closure of diplomatic and consular missions in Kuwait and to withdraw the privileges and immunities of those missions and their personnel, the Security Council strongly condemned “aggressive acts perpetrated by Iraq against diplomatic premises and personnel in Kuwait, including the abduction of foreign nationals who were present in those premises”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.