Sentence examples of "Адекватное" in Russian
Основные СМИ наконец-таки вышли на адекватное освещение движения «Захвати» - но почему они так долго ждали?
The conventional media has only just caught up with the Occupy movement, but it's taken far too long.
Государство-участник должно принять необходимые меры для того, чтобы быстро гарантировать адекватное функционирование национальной комиссии по правам человека.
The State party should promptly take the necessary measures to guarantee the proper functioning of the National Human Rights Commission.
Практически половина населения нуждается в дополнительном продовольствии с рынка, и еще половина населения не может позволить себе адекватное питание.
Almost half of the population needs to supplement food from the market and half of the population have an inadequate food intake.
Управление Верховного комиссара вновь призывает правительство, и в частности министерство просвещения, обеспечить адекватное образование по вопросам прав человека на всех ступенях системы образования.
The High Commissioner once again urges the Government and particularly the Ministry of Education to guarantee the proper teaching of human rights at all levels of education.
Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование.
Advocates of trade liberalization touted its advantages;
Эта функция касается способности организационной сети знаний по вопросам закупок и снабжения обеспечить адекватное соотношение цены и качества и осуществлять централизованное руководство и надзор в связи с закупками товаров и услуг.
This function covers the capacity of an organizational knowledge network on supply and procurement issues to ensure value for money, and of provision of central guidance and oversight in connection with the procurement of goods and services.
Говоря о профилактической медицине, необходимо отметить достижения в области профилактического контроля такого заболевания, как рак шейки матки у проживающих в сельской местности женщин, и диагностики, позволяющей начать адекватное и своевременное лечение.
In terms of preventive health, there has been significant progress in the preventive control of cervical cancer among rural women, and in providing proper and timely treatment following diagnosis.
В целом, они получили широкое признание, однако на практике часто не обеспечивается их адекватное соблюдение ввиду огромных материально-технических и связанных с осуществлением трудностей и наличием различных национальных интересов в области развития.
On the whole, the principles are well recognized, but in practice, they are often inadequately upheld in the face of immense logistical and implementation capacity challenges and competing national development interests.
Наконец, мы считаем, что успешная деятельность Европейского союза и адекватное реагирование на ситуацию в рамках Сомалийского мирного процесса по-прежнему играют важнейшую роль в оказании поддержки поискам всеобъемлющего политического решения, которое принесет длительную стабильность Сомали.
Finally, we believe that a successful European Union delivery and responsiveness in the Somali peace process remains essential to support a comprehensive political solution, which would bring long-term stability to Somalia.
Оружие и боеприпасы должны быть только у законных образований и государств, которые ответственны перед международным сообществом за свое поведение по международному праву и договорным режимам, регулирующим адекватное поведение и соблюдение прав человека и гуманитарного права.
Weapons and ammunition should be held only by legal entities and States who are responsible to the international community for their conduct under international law and treaty regimes that govern good conduct and respect for human rights and humanitarian law.
При этом сегодня необходимы безотлагательные действия по внедрению таких хорошо известных и экономически выгодных механизмов, как снижение и адекватное ограничение скорости; использование ремней безопасности, шлемов и других повышающих безопасность аксессуаров; предупреждение вождения в нетрезвом состоянии; и учет потребностей уязвимых пользователей дорог.
Although these are long-term goals that require sustained commitment over the next decades, action can be taken now without delay in implementing well-known and cost-effective measures such as reducing speed and respecting speed limits, wearing seat-belts, wearing helmets, using other safety restraints, preventing drink-driving and respecting vulnerable road users.
В этом контексте продовольственная помощь становится одним из основных направлений удовлетворения первоочередных потребностей, и для этого были разработаны социальные программы, гарантирующие адекватное распределение продуктов питания и предоставление продовольственной помощи; несмотря на это охватить все семьи, живущие в условиях нищеты, пока не удалось.
In this context, food constitutes one of the cornerstones of basic primary assistance and for this reason social programmes have been formulated to ensure the equitable distribution of food; however, it has not been possible so far to cover all families living in poverty.
Консультативный комитет ожидает, что в контексте исполнения бюджета на 2009/10 год Генеральный секретарь примет меры для того, чтобы обеспечить более адекватное соответствие между числом вертолетов и изменениями в требуемом количестве летных часов, и сообщит о достигнутых результатах в отчете об исполнении бюджета.
The Advisory Committee expects the Secretary-General, in implementing the budget for 2009/10, to take measures to align the number of rotary-wing aircraft more closely with the changes in the number of flight hours required, and to report the results in the performance report.
Хорошо, давайте простим все долги. Тогда в замен мы должны «получить» адекватное государственное правление, а не просто ни к чему не обязывающее соглашение, которое только ухудшит кредитный рейтинг этих бедных стран, ограничивая тем самым приток инвестиций лишая их возможности улучшить свое экономическое положение.
Yes, lets cancel those debts but lets get in exchange better governance rather than a no-ties write off that only worsens the credit rating of poor countries, locking them out from investment and improved economies.
Как и в случае других факторов, здесь сказывается разница в форме владения жильем, однако, как среди домовладельцев, так и среди квартиросъемщиков, большинство домашних хозяйств, живущих ниже приемлемых стандартов жилья, могли бы найти в своем районе адекватное жилье, оплата которого потребовала бы менее 30 % их доходов.
As with the other factors, tenure differences are evident, although, for both owners and renters, the majority of households living below suitability standards could have found suitable housing in their area for less than 30 percent of their income.
В конкретном плане в своей резолюции 1355 (2001) он призвал все соответствующие стороны обеспечить, чтобы вопросы принятия срочных мер по защите детей стали частью всех национальных, двусторонних и региональных диалогов и чтобы дети-солдаты были срочно демобилизованы, а также призвал государства-члены обеспечить адекватное финансирование долгосрочной реинтеграции.
Specifically, in its resolution 1355 (2001) it called upon all relevant parties to ensure that urgent child protection concerns were addressed in all national, bilateral and regional dialogues, and that child soldiers were expeditiously demobilized, and called upon Member States to ensure the resources required for long-term reintegration.
Однако в деле оказания национальным правительствам помощи по разработке и эффективному осуществлению их программ искоренения нищеты особое значение имеют адекватное международное сотрудничество, включая обмен опытом, расширение и углубление технического сотрудничества, укрепление потенциала и активное участие и поддержка соответствующих учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, и это необходимо подчеркнуть.
However, in assisting national Governments to devise and implement effectively their respective programmes on poverty eradication, sufficient international cooperation, including experience-sharing, the extension and expansion of technical cooperation, capacity-building and the active engagement and support of the relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system are of the utmost importance and need to be emphasized.
В этой связи включение в состав миссий по поддержанию мира советников по вопросам защиты детей и адекватное применение практики, связанной с привлечением внимания к сторонам в конфликте, которые занимаются вербовкой или используют детей в вооруженных конфликтах, как нам представляется, будут иметь большое значение в силу своей эффективности в достижении позитивных сдвигов на местах.
In this regard, the deployment of child protection advisers in peacekeeping missions and the practice of naming parties to armed conflict that are recruiting or using children, if properly implemented, seem to us to be of particular importance because of their potential for bringing about positive change on the ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert