Exemples d'utilisation de "Ближайшими" en russe
Traductions:
tous3438
close2032
near1076
immediate209
nearby43
similar36
intimate25
surrounding5
proximal5
proximate3
autres traductions4
Это пренебрежение своими ближайшими союзниками и разрушение международных отношений.
This treatment of its closest allies is damaging its relations with them.
Следите также за двумя уровнями ближайшими уровнями поддержки на.67 и.56.
Keep an eye on two near term support levels at.67 and.56.
Турция испортила отношения почти со всеми ближайшими соседями на Ближнем Востоке.
Turkey has severed ties with virtually all of its immediate Middle Eastern neighbors.
Рассмотрим отношения между ближайшими союзниками Америки в Восточной Азии, Японией и Южной Кореей.
Consider the relationship between America’s closest East Asian allies, Japan and South Korea.
Они знали, что ближайшими к ним островами были Маркизские острова, находившиеся в 1 200 милях.
The men knew that the nearest islands they could reach were the Marquesas Islands, 1,200 miles away.
Идеологическим врагом был мир капитализма, но ближайшими врагами были «троцкисты», «ревизионисты» и другие «реакционные элементы» внутри советской сферы влияния.
The ideological enemy was the capitalist world, but the immediate enemies were “Trotskyists,” “revisionists,” and other “reactionary elements” inside the Soviet sphere.
Это можно увидеть, наблюдая за нашими ближайшими родственниками, какими являются шимпанзе и гориллы.
This can be shown by observing chimpanzees and gorillas, our closest living relatives.
А затем мы можем осуществлять такие вещи, которые экологи проводят на земле и использовать метод "расстояния между ближайшими соседями".
And we can then do the kinds of things that ecologists do on land, and do nearest neighbor distances.
Обобщенный отчет об обороне, который недавно озвучила Япония, в очередной раз подтверждает, что она продолжит выступать против овладения ее ближайшими соседями ядерным оружием.
A sweeping defense review that Japan recently carried out reaffirms that it will continue to oppose its immediate neighbors' possession of nuclear arms.
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Decision-makers will be wary of openness even with their closest staff.
Как показали мы с моими коллегами, эти отрасли не являются ни ближайшими с точки зрения возможностей, ни самыми ценными в качестве ступеней к дальнейшему развитию.
As my colleagues and I have shown, these activities are neither the nearest in terms of capabilities, nor the most valuable as stepping-stones to further development.
Напротив, некоторые развивающиеся страны не только сталкиваются с ближайшими последствиями экологических и социальных проблем, но и смотрят на роль финансовой системы "с точки зрения развития".
This contrasts with the approach of some developing economies, which not only face more immediate environmental and social challenges, but also take a “developmental” view of the financial system’s role.
По сравнению с нашими ближайшими родственниками, такими как шимпанзе, гориллы и орангутаны, пенис у человека большой.
The human penis is large when compared with those of our closest relatives: chimpanzees, gorillas, and orangutans.
В 2005 году лидеры Китая объявили о политике, направленной на поиск «гармоничного мира», а также поставили перед собой цель установить дружественные отношения с другими странами, в частности, со своими ближайшими соседями.
In 2005, China’s leaders announced a policy of seeking a “harmonious world,” and set as their goal friendly relations with other countries, particularly its near neighbors.
Конференция в Ницце потерпела провал потому, что лидеры стран членов Евросоюза не смогли, или не захотели, поступиться своими ближайшими национальными интересами и принять пан-европейскую перспективу.
The Nice conference failed because the EU's national leaders could not, or would not, reach beyond their immediate national interests to take a pan-European perspective.
Даже с нашими ближайшими союзниками существовали расхождения в позициях относительно дипломатической политики, дислокации оружия и военных стратегий.
Even with our closest allies, there were disputes over diplomatic policy, weapons deployment, and military strategies.
Британии не надо выбирать между двумя крайностями – полной автономностью, не признающей нужды в сотрудничестве даже с ближайшими соседями, и полной интеграцией в европейское супергосударство, не признающего необходимости в сохранении национальных процессов принятия решения и идентичности.
Britain should not have to choose between two absolutes: total autonomy, which would undervalue the need to cooperate with our nearest neighbors, and complete integration into a European superstate, which would fail to recognize the continuing importance of national identities and decision-making.
Недавно Таиланд вместе со своими ближайшими соседями- Камбоджей, Лаосом и Мьянмой, приступил к реализации новой инициативы- Стратегии экономического сотрудничества, направленной на достижение устойчивого развития в этом субрегионе.
Thailand had recently launched a new initiative, the Economic Cooperation Strategy, with its immediate neighbours, Cambodia, Laos and Myanmar, to promote sustainable development in the subregion.
Шимпанзе и бонобос - наши ближайшие родственники, а мы - люди, а не гориллы или орангутанги - являемся их ближайшими родственниками.
Chimpanzees and bonobos are our closest relatives, and we humans, not gorillas or orangutans, are their closest relatives.
Учитывая, что цены находятся на рекордных максимумах, впереди нет уровней предыдущего сопротивления, на которые нужно обратить внимание, хотя ближайшими целями могут выступить уровни расширения Фибоначчи паузы прошлой недели на отметках 55.63 (127.2%) и 56.62 (161.8%).
With rates at all-time highs, there are no levels of previous resistance to watch, though the Fibonacci extensions of last week’s pause at 55.63 (127.2%) and 56.62 (161.8%) may provide near-term targets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité