Sentence examples of "Боготе" in Russian with translation "bogotá"

<>
Отец Инес - правозащитник в Боготе. Inez's father is a human rights activist in Bogotá.
В Боготе, по сообщениям районного управления народного защитника, суммарная вместимость камер в полицейских участках и отделениях не превышает 600 человек. According to reports provided by the District Ombudsman's Office, police stations and sub-stations in Bogotá have a maximum capacity of only 600 detainees.
В начале 2003 года британский консул в Боготе обратился к автору, с тем чтобы узнать, есть ли у нее дети, рожденные после 7 февраля 1961 года. In early 2003, the British Consul in Bogotá contacted the author to enquire as to whether she had any children born after 7 February 1961.
Правительство Колумбии организовало и провело в Боготе в июне 1999 года международный учебный семинар по механизмам контроля, который должен был способствовать предотвращению контрабанды и утечки перманганата калия. The Government of Colombia organized and hosted an International Training Seminar about Control Mechanisms, held in Bogotá in June 1999, to prevent smuggling and diversion of potassium permanganate.
С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия. Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively.
Семь сотрудников Налогового управления США (IRS-CI) работают на должностях атташе по вопросам правоохранной деятельности в посольствах или консульствах США в Мехико, Боготе, Лондоне, Франкфурте, Бриджтауне, Оттаве и Гонконге. Additionally, the Internal Revenue Service (IRS-CI) has seven law enforcement attachés assigned to American Embassies or U.S. Consulates in Mexico City, Bogotá, London, Frankfurt, Bridgetown, Ottawa, and Hong Kong.
Нанесение на окна противоударной защитной пленки было завершено в штаб-квартире ЭКЛАК и в ее отделениях в Мехико и Боготе и в настоящее время осуществляется в других местных отделениях ЭКЛАК. The installation of blast-proof film has been completed at ECLAC headquarters and its Mexico City and Bogotá offices, and is under implementation at other local ECLAC offices.
Отделение в Колумбии получало информацию о журналистах, которые подвергались запугиваниям или иным угрозам, когда они занимались освещением публичных судебных разбирательств по делам демобилизованных руководителей военизированных групп в Медельине, Барранкилье и Боготе. The office in Colombia received information regarding journalists who had been intimidated or otherwise threatened while covering the public hearings of demobilized paramilitary leaders in Medellín, Barranquilla and Bogotá.
Автор сообщения от 11 апреля 2005 года — г-жа Констанс Раган Сальгадо, британская подданная, родившаяся 24 ноября 1927 года в Борнмуте, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и в настоящее время проживающая в Боготе, Колумбия. The author of the communication dated 11 April 2005 is Constance Ragan Salgado, a British citizen born on 24 November 1927 in Bournemouth, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, currently residing in Bogotá, Colombia.
Учебная подготовка по вопросам борьбы с отмыванием денег в конкретных странах была организована для финансовых следователей, банковских официальных лиц, прокуроров, сотрудников таможен, налоговых агентов, банковских инспекторов, судей и полицейских в Боготе, Колумбия, Тринидаде и Тобаго и в Абудже, Нигерия. Country-specific money laundering training was delivered to financial investigators, banking officials, prosecutors, customs agents, revenue agents, bank examiners, judges and police officers in Bogotá, Colombia, Trinidad and Tobago, and Abuja, Nigeria.
Например, ВВП на одного работника в штате Нуэво-Леон в Мексике в восемь раз больше чем в Герреро, в то время как выработка на одного рабочего в департаменте Чоко в Колумбии составляет менее одной пятой от выработки в Боготе. For example, GDP per worker in the State of Nuevo León in Mexico is eight times that of Guerrero, while output per worker in the Department of Chocó in Colombia is less than one-fifth that of Bogotá.
Хорошая новость в том, что у бизнеса (об этом рассказывал Брюс Макмастер из аналитического центра содействия бизнесу ANDI в Боготе) имеются сильные стимулы консолидировать выгоды от мирного процесса, особенно в отдалённых областях, которые традиционно были отрезаны от государственных услуг. The good news is that, as Bruce MacMaster of the Bogotá-based business advocacy and think tank ANDI noted, businesses have a strong incentive to consolidate the gains of the peace process, especially in remote areas that have traditionally been cut off from government services.
в соответствии с декларацией министров, принятой на Практикуме ЮНИДО по промышленной интеграции по линии Юг-Юг для сотрудничества с Европейским союзом, который был проведен в Боготе, Колумбия, в октябре 2007 года, была разработана программа технического сотрудничества с Андским сообществом (КАН). A programme of technical cooperation with the Community of Andean Nations (CAN), has been developed in accordance with the ministerial declaration issued at the “UNIDO Workshop on South-South Industrial Integration for Cooperation with the European Union” in Bogotá, Colombia, in October 2007.
Совместно с Судебной школой Колумбии Институт провел два семинара в Боготе и Картахене, Колумбия, а также четвертую конференцию по гендерной проблематике и правосудию в Манагуа, в которой принимали участие свыше 40 женщин, являющихся судьями верховных судов стран Латинской Америки и Карибского бассейна. With the Judicial School of Colombia, the Institute held two seminars, in Bogotá and Cartagena, Colombia, and the fourth conference on gender and justice in Managua, in which over 40 women supreme court judges from countries of Latin America and the Caribbean participated;
В октябре 2005 года в Боготе МККК оказал поддержку и помог организовать совещание представителей Европейского общества судебно-медицинской антропологии и Латиноамериканской ассоциации судебно-медицинской антропологии для налаживания сотрудничества в области исследований и подготовки кадров по вопросам проведения судебно-медицинских расследований, связанных с проблемой пропавших без вести. In October 2005, ICRC supported and helped organize a meeting in Bogotá between representatives of the Forensic Anthropology Society of Europe and the Latin American Association of Forensic Anthropology, to promote cooperation on research and training on forensic investigations into issues relating to missing persons.
Будучи Региональным директором Детского фонда в Латинской Америке и Карибском бассейне в Боготе, Колумбия, она обеспечивала директивное руководство и надзор за реализацией программ страновых отделений ЮНИСЕФ в интересах детей, координировала межучрежденческую деятельность по реализации Плана действий в интересах детей и представляла ЮНИСЕФ в правительствах и международных организациях региона. As Regional Director for Latin America and the Caribbean, based in Bogotá, Colombia, she provided policy guidelines and oversaw the execution of UNICEF country offices'programmes for children, she coordinated the interagency follow-up of the Children Plan of Action, and represented UNICEF with the governments and international organizations of the region.
Специальный докладчик выступил с основным докладом на семинаре, организованном Колумбийской коалицией в защиту права на образование (Campana сolombiana por el derecho a la еducacion) и Латиноамериканской компанией по обеспечению права на образование (Campana latinoamericana por el derecho a la educacion, CLADE) 11 и 12 августа 2008 года в Боготе. The Special Rapporteur gave a keynote speech at a workshop organized by the Colombian Coalition for the Right to Education (Campaña colombiana por el derecho a la educación) and the Latin American Campaign for the Right to Education (Campaña latinoamericana por el derecho a la educación, CLADE) on 11 and 12 August 2008, in Bogotá.
С другой стороны, с учетом рекомендации Специального докладчика необходимо отметить, что как находящееся в Боготе специальное подразделение по борьбе с преступлениями против свободы, неприкосновенности и формирования личности в сексуальной сфере, а также его отделы в различных районах страны (Синселехо, Монтерия, Сантадер-де-Киличао, Попаян, Вильявисенсио, Армения и Перейра) занимаются вопросами борьбы с половым насилием. It is also important to point out, in the light of the Special Rapporteur's recommendation, that both the special unit on offences against sexual liberty and integrity and on training in sexual matters, located in Bogotá, and its local branches in various parts of the country (Sincelejo, Monteria, Santander de Quilichao, Popayán, Villavicencio, Armenia and Pereira) are working on the issue of sexual violence.
Например, в сентябре 2000 года УВКБ обратилось к Представителю как к лицу, которое, наряду с полевым отделением УВКПЧ в Боготе, несет основную ответственность за внутриперемещенных лиц в Колумбии, с просьбой направить властям письмо с призывом к незамедлительным действиям для предупреждения принудительного возвращения внутриперемещенных лиц в небезопасные условия, тем самым поддержав усилия страновой группы в этой области. For instance, in September 2000, the Representative was contacted by UNHCR, in its capacity as having lead responsibility for internally displaced persons in Colombia, together with the OHCHR field office in Bogotá, with a request to write to the authorities to urge action to prevent a situation of forced return of internally displaced persons to unsafe conditions, reinforcing the country team's efforts on this matter.
Эта поездка совпала с участием этого Представителя в работе состоявшейся в Боготе с 27 по 29 мая Конференции на тему " Применение Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри Колумбии ", которая была проведена при поддержке проекта по вопросу о перемещении лиц внутри страны, осуществляемого Институтом Брукинса, Колумбийского консорциума неправительственных организаций (НПО) (Группы по оказанию помощи перемещенным лицам (ГППЛ)) и Комитета по делам беженцев США. The visit was combined with the Representative's participation in a conference in Bogotá from 27 to 29 May on the “Application of the Guiding Principles on Internal Displacement in Colombia” which was co-sponsored by the Brookings Institution Project on Internal Displacement, the Colombian consortium of non-governmental organizations (NGOs) Grupo de Apoyo a Desplazados (GAD) and the U.S. Committee for Refugees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.