Sentence examples of "Болезненные" in Russian
Хансен описывал «суть вековой стагнации» как «болезненные приступы восстановления экономики, гибнущие в младенчестве, и депрессии, которые подпитывают сами себя и сохраняют жёсткое, кажущееся недвижимым ядро безработицы».
Hansen described the “essence of secular stagnation” as “sick recoveries which die in their infancy and depressions which feed on themselves and leave a hard and seemingly immovable core of unemployment.”
Но когда необходимы болезненные реформы, альтернативы не существует.
But when painful reforms are necessary, there is no alternative.
Да, это очень простая операция, но после будут довольно болезненные ощущения.
Yes, it is a very simple operation, but it will be quite painful afterwards.
Продолжение нерационального использования энергии не смягчит болезненные последствия глобального экономического кризиса.
But continuing to use energy inefficiently will not mitigate the painful effects of the global economic crisis.
Начавшийся не так давно мировой экономический спад имел серьёзные и болезненные последствия.
More recently, the global recession has taken a painful and significant toll.
Конечно, всегда намного легче убеждать других предпринимать болезненные реформы, чем взглянуть на себя.
It is, of course, always much easier to encourage others to undertake painful reforms than to look inward.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
As a result, painful policy dilemmas arise, and they can divide even the closest allies.
Только сильное правительство Израиля может принять болезненные решения, необходимые для успешных переговоров с палестинцами.
Only a strong Israeli government can make the painful decisions necessary for negotiations with the Palestinians to succeed.
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить.
According to unofficial figures, subsidies already represent 5% of GDP, and only painful adjustments can reduce them.
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся.
Successful experience notwithstanding, most people interpret "incentives" as painful kicks in the butt, and they want none of it.
Даже в отсутствии кризиса странам пришлось бы провести политически болезненные изменения в пенсионных программах и программах здравоохранения.
Even absent the crisis, countries would have had to make politically painful adjustments to pension and health-care programs.
И вследствие этого простынки не стали производиться, и тысячи семей просто вынуждены использовать старые, болезненные системы контроля.
So the sheet was not produced, and thousands of families are forced to continue using old, painful monitoring systems.
Далее следуют болезненные цифры: ВВП Маврикии рос более чем на 5% ежегодно на протяжении почти 30 лет.
Now comes the painful number: Mauritius’s GDP has grown faster than 5% annually for almost 30 years.
По крайней мере, в одной сфере, в сфере управление финансами, многие инвесторы получили во время кризиса болезненные уроки.
In at least one area, liquidity management, many investors learned painful lessons from the crisis.
Оно является географическим: раздел территории и разделение родины, для которых требуются болезненные, но возможные компромиссы с обеих сторон.
It is geographical: a division of territory and a separation of homelands that involves painful but conceivable compromises on both sides.
Как это не печально, но Япония продолжает учить нас, что наиболее болезненные эпизоды истории повторяются вновь и вновь.
Sad to say, Japan continues to teach us that some of history's most painful episodes do repeat themselves.
Развивающимся странам еще раз сказали навести порядок у себя дома, взяться за вопросы управления и предпринять "болезненные" структурные реформы.
Developing countries were told, once again, to get their houses in order, to address issues of governance, and to undertake "painful" structural reforms.
Кариес и болезненные проблемы с зубами оказывают негативное воздействие на моральное состояние солдат, а также на их способность воевать.
Tooth decay and painful dental problems have a devastating impact on morale and a soldier's ability to fight.
иногда, как продемонстрировали шумные балканские войны и болезненные посткоммунистические перемены прошлого десятилетия, жителям Европы живется не так уж и легко.
sometimes Europe is not at all an easy place for its citizens to live, as the tumultuous Balkan Wars and painful postcommunist transitions of the past decade demonstrated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert