Sentence examples of "Бомбардировкам" in Russian

<>
Прямая и косвенная поддержка, оказываемая палестинскими властями бомбардировкам мирного израильского населения, для израильцев являются доказательством, что палестинцы до сих пор считают атаки на мирное население правомерным оружием. The direct and indirect support given by the Palestinian Authority to suicide bombing against civilians in Israel suggested to most Israelis that the Palestinians still view attacks against civilians as a legitimate weapon.
Необходимо положить конец незаконным вторжениям, несанкционированным облетам и бомбардировкам соседних территорий. The illegal raids, unauthorized flights and bombardment of neighbouring territories must cease.
Бомбардировкам также подверглись районы Вади-Корма и Эйн-Сиро (Северный Дарфур), в результате которых были убиты два гражданских лица и уничтожено большое количество овец, крупного рогатого скота и верблюдов. Bombings were also carried out in the areas of Wadi Korma and Ein Siro in Northern Darfur, killing two civilians in addition to a large number of sheep, cattle and camels.
Как можно разрядить обстановку на оккупированных территориях, когда они подвергаются ежедневным бомбардировкам и обстрелам оккупационных сил с воздуха, моря и земли? How can the situation in the occupied territories be calmed when they are under daily bombardment by air, sea and land by the occupation force?
19 апреля 2000 года правительство Судана заявило о том, что оно прекращает нанесение ударов с воздуха в зонах действий и будет прибегать к воздушным бомбардировкам лишь в порядке самообороны. On 19 April 2000, the Sudanese Government declared a halt to aerial bombing in the zones of operations other than for purposes of self-defence.
Во время их следования данный район вновь несколько раз подвергался бомбардировкам, в результате чего машины были вынуждены остановиться и дождаться прекращения бомбардировок. As they were moving, the area was again bombarded several times, forcing the ambulances to stop until the bombardment ceased.
Во время пребывания Специального докладчика 10 и 11 февраля 2002 года в секторе Газа город подвергся тяжелым бомбардировкам, причинившим серьезный ущерб служебным помещениям Специального координатора Организации Объединенных Наций (СКООН) в Газе. While the Special Rapporteur was in Gaza on 10 and 11 February 2002, Gaza City was subjected to heavy bombing, which caused extensive damage to offices of the United Nations Special Coordinator (UNSCO) in Gaza.
Если серьезного противника на поле боя нет, подвергающаяся бомбардировкам сторона к ним приспосабливается, учится перегруппировываться после каждого удара и только укрепляет свою волю к победе. In the absence of an effective opponent troops can adapt to bombardment from the air, and regroup after every assault, all the more determined to triumph.
В докладе говорится, что уровень насилия заметно снизился после размещения наблюдателей ОБСЕ в Косово в результате соглашения между Холбруком и Милошевичем 23 сентября 1998 года, и что только после того, как наблюдатели были отозваны 20 марта 1999 года в ходе подготовки к бомбардировкам, началось повсеместное и систематическое нарушение прав человека. The report showed that the level of violence fell markedly when OSCE monitors were placed in Kosovo following the Holbrooke-Milosevic agreement of September 23, 1998; and that it was only after the monitors were withdrawn on March 20, 1999, in preparation for the bombing that general and systematic violation of human rights began.
С этой целью, являясь органом верховной власти, правительство Судана обязано положить конец бомбардировкам с воздуха и военным действиям, от которых могут страдать гражданские лица, и принять конкретные меры для разоружения ополчений и других связанных с правительством сил. To that end, as the sovereign power, the Government of the Sudan has the responsibility to put an end to aerial bombardments and military offensives, which could harm civilians, and to take concrete steps towards the disarmament of militia and other Government-affiliated forces.
Это противоречит принципам, изложенным в статье 39 Устава Организации Объединенных Наций, особенно в то время, когда два постоянных члена Совета Безопасности ежедневно осуществляют неприкрытую военную агрессию против Ирака, нарушая его суверенитет и территориальную целостность, подвергая бомбардировкам его города и деревни, и при этом Совет Безопасности не выносит решения о том, что подобные акты представляют собой угрозу международному миру и безопасности. This runs counter to the principles set out in Article 39 of the Charter of the United Nations, particularly when two permanent members of the Security Council are engaged daily in waging outright military aggression against Iraq, violating its sovereignty and its territorial integrity, bombing its towns and villages, without the Security Council deciding that such acts constitute a threat to international peace and security.
Он отметил, что район, подвергшийся бомбардировкам, находится в пустыне, что частицы обедненного урана были перенесены с ветром в другие районы и что обедненный уран, который все еще находится в этом районе, вследствие выпадения осадков попадает в грунтовые воды, а также проникает в растения и деревья. He has stated that the area that came under bombardment was a desert region, that airborne particles were carried by the wind to other areas and that the depleted uranium that remains in the ground is carried by the rains into the groundwater and also to plants and trees.
История ковровых бомбардировок в Америке Carpet Bombing History in America
ионизационные источники с бомбардировкой электронами; Electron bombardment ionization sources; and
Она не прекратилась ни после бомбардировки президентского окружения Аббаса, атаки командного центра "Фатх" и взятие под прицел военных лидеров, таких как Рашид Абу Шабак, руководителя внутренней службы безопасности Фатах и многих других - все они помощники представителя военной власти Фатах в секторе Газа Мухаммеда Дахлана. It has not shrunk from bombarding Abbas's presidential compound, attacking Fatah's command centers, and targeting Fatah military leaders like Rashid Abu Shbak, the commander of Fatah's internal security and many others, all of them lieutenants of the supreme Fatah military authority in the Gaza strip, Mohamed Dahlan.
Ущерб от бомбардировок оценивается в 30 миллиардов долларов, что в три раза превышает ВВП страны в текущем году. Bomb damage has been estimated at $30 billion, triple this year's GDP.
Первую бомбардировку Афганистана посчитали актом мести. The first bombing of Afghanistan was widely viewed as an act of revenge.
Его бомбардировка Газы является не "пропорциональной". Its bombardment of Gaza is not "proportional."
Было много других случаев стратегических бомбардировок. There were many other instances of strategic bombing.
содержат ионизационные источники с бомбардировкой электронами; и Electron bombardment ionization sources; and
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.