Sentence examples of "Будущая" in Russian

<>
Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев. This looks like a green light for all those intransigent supporters of the settlers who have campaigned for the development of East Jerusalem deep into the West Bank, a line of settlements running down to the Dead Sea.
Однако из этого правила делаются исключения, если, например, будущая невеста забеременела, поскольку дети, родившиеся вне брака, считаются незаконными. However, exceptions to that rule were made when, for instance, the prospective bride was pregnant, since children born out of wedlock were regarded as illegitimate.
Она - детеныш, который хочет поиграть, но она еще и хищник, которому нужно убивать. И еще один конфликт: она будущая мать. Because she is a cub wanting to play, but she was also a predator needing to kill, and yet conflicted in some way, because she was also an emerging mother.
В начале этого года аналитики опубликовали изображения, на которых, как предполагается, видна будущая трехкилометровая взлетная полоса на рифе Файэри Кросс. Earlier this year, analysts released images of what is expected to be a 10,000-foot (3,000-meter) runway on Fiery Cross Reef.
Будущая американская администрация Дональда Трампа уже дала понять, что с подозрением относится к иностранному вмешательству в дела страны и к международным обязательствам. Donald Trump’s incoming US administration has already signaled its suspicion of foreign entanglements and international commitments.
«Будущая» модель административного компонента включает штатное расписание для каждого строительного блока административного компонента для штаб-квартиры миссии и, когда это уместно, для полевого отделения. The “to be” model for the administrative component includes a staffing table for each administrative component building block for the mission headquarters and, where appropriate, for a field location.
Известие о телефонном разговоре Трампа с президентом Тайваня Цай Инвэнь, наверное, уничтожило любые остаточные надежды на то, что будущая администрация США не станет «быком в лавке китайского фарфора». The revelation that Trump and President Tsai Ing-wen of Taiwan spoke by telephone has probably now shattered any residual hope that the incoming US administration will be anything but a bull in a China shop.
Будущая всеобъемлющая конвенция должна стать шагом вперед в деле кодификации международного права, а не выступать лишь в роли факультативного протокола, предусматривающего распространение режима предания суду или выдачи на сферы, не охваченные секторальными документами. The comprehensive convention should make it possible to move forward in the codification of international law and should not simply be an optional protocol which extended the prosecute-or-extradite provisions to areas not currently covered by sectoral instruments.
После непродолжительного обсуждения этого вопроса Бюро решило предложить Комиссии рассмотреть возможность проведения всеобъемлющего обзора и оценки осуществления Программы действий в 2009 году при том понимании, что будущая программа будет определена по результатам всеобъемлющего обзора. After some discussion, the Bureau decided to propose that the Commission consider conducting a comprehensive review and appraisal of the implementation of the Programme of Action in 2009, with the subsequent programme to be determined by the outcome of the comprehensive review.
Кроме того, согласно Дополнительным правилам 138 и 139, будущая мать может взять короткий отпуск в три месяца с первого дня наступления права на отпуск по беременности и родам либо отпуск в шесть недель с даты рождения ребенка. In addition, under the Supplementary Rules 138 and 139, expectant mothers are entitled to enjoy shorter maternity leave of absence of either three months starting from the first day of the leave or six weeks from the date of delivery.
Отпуск по беременности и родам составляет 105 календарных дней (столько же, сколько и в прошлом), причем будущая мать должна взять его за 28 или 42 (если она того пожелает) дня до предполагаемой даты рождения ребенка, определенной гинекологом. Maternity leave lasts 105 calendar days (the same as before), and a mother must start it 28 or 42 (if she so wishes) days prior to the envisaged date of birth determined by the gynaecologist.
Они предполагают, что будущая администрация Трамп в конечном итоге воздержится от развязывания торговой войны, поэтому быстро начали переоценку активов под влиянием новых оптимистических перспектив – повышение темпов реального роста экономики, повышение инфляции, увеличение количества денег на финансовых рынках. Under the assumption that the incoming Trump administration will ultimately refrain from triggering a trade war, they moved fast to price in optimistic prospects for higher real growth, higher inflation, and more money entering the financial markets.
Он отметил, что вопросы управления деятельностью ЮНОДК и его финансового положения и так регулярно рассматриваются обеими комиссиями в качестве постоянных пунктов повестки дня и что будущая рабочая группа не должна брать на себя функций, относящихся к компетенции двух руководящих органов ЮНОДК. It was noted that the governance of UNODC and its financial matters were already dealt with by the two commissions under regular items of their agendas and that, for that reason, the proposed working group should not perform functions pertaining to the two governing bodies of UNODC.
Будущая Комиссия по вопросам мира и реабилитации также может оказать содействие, в частности путем предоставления помощи в укреплении координации деятельности правительства в вопросах поддержания мира, включая Целевой фонд мира для Непала и осуществление мероприятий по анализу и оказанию помощи правительству и сообществу доноров в разработке рамок в области мира и развития; The anticipated Peace and Rehabilitation Commission could also be assisted, for example through helping to strengthen government coordination on peace support, including the Nepal Peace Trust Fund, and a stock-taking exercise and assistance to the Government and the donor community in the articulation of a peace and development framework;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.