Sentence examples of "В качестве меры предосторожности" in Russian

<>
Астронавты доложили об этом на Землю и в качестве меры предосторожности заменили питьевую емкость в скафандре Пармитано. The astronauts talked it over with the ground, and as a precaution, replaced the drink bag in Parmitano’s suit.
Иногда решение заключалось в предоставлении займа в качестве меры предосторожности (Бразилия) или в стратегии отказа в предоставлении финансовой помощи (Румыния), что в конечном итоге оказалось неприемлемым. another time it was a "bail-in" strategy that was eventually abandoned, as in Romania.
Использование золота МВФ для дальнейшего облегчения долгового бремени в условиях возрастания риска представляет собой угрозу финансовой целостности Фонда и противоречит принятому недавно решению увеличить денежные остатки Фонда в качестве меры предосторожности. To use IMF gold for further debt relief in the face of increased risk threatens the Fund's financial integrity and contradicts the recent decision to increase the IMF's precautionary balances.
Зависимость от экспорта кофе и какао требует создания резервных фондов в качестве меры предосторожности. Dependency on coffee or cocoa exports requires a build-up of precautionary reserves.
Я, видишь ли, разрабатывал операционные системы для всех мамочкиных роботов, и в качестве меры предосторожности я лишил вас возможности взять модуль свободы воли в руки. For, you see, I designed the operating system for all Momcorp robots, and as a precaution, I made you incapable of picking up the free will unit.
Также в качестве меры предосторожности офицеры и рядовые Королевских военно-воздушных сил "и подразделений вспомогательной авиации" Also as a precaution officers and men of the Royal Air Force "and units of the Auxiliary Air Force"
Это хорошо, я вспомнил, что я должен принять немного средства от укачивания только в качестве меры предосторожности. That's good, which reminds me, I should take a little bit of the old motion sickness medication just as a precaution.
Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить “прибыль, обусловленную страхом” из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности. If the threat of supply disruptions spreads beyond Libya, even the mere risk of lower output may sharply increase the “fear premium” via precautionary stockpiling of oil by investors and final users.
Когда откроется список текущих надстроек COM, в качестве меры предосторожности выполните одно из указанных ниже действий. As a precaution, when the COM Add-ins listing of your current add-ins opens, do one of the following:
Установите более долгое резервное время в качестве меры предосторожности при работе с ненадежными поставщиками. Set longer safety margins to protect against unreliable vendors.
Персоналу было поручено, в частности, оказание помощи беженцам, создание и подготовка групп по эвакуации, оказанию первой помощи и доставке людей и грузов, а также управлению аварийными транспортными средствами; монтажу, заливу и распределению водяных баков в качестве меры предосторожности на случай возможного вывода из строя опреснительной установки; и организации бесперебойного снабжения населения. The staff were charged with, inter alia, assisting refugees; setting up and training teams in evacuation, first aid and driving service and emergency vehicles; constructing, filling and distributing water tanks as a precaution against possible attack on the saline water conversion plant; and ensuring an uninterrupted supply of commodities.
" В ожидании ратификации временный статус, который подписавшие договор государства получают в результате подписания, позволяет им формулировать в качестве меры предосторожности возражения, которые сами также носят временный характер. “Pending ratification, the provisional status created by signature confers upon the signatory a right to formulate as a precautionary measure objections which have themselves a provisional character.
ИДФ разъяснили, что они открыли огонь в качестве меры предосторожности на тот случай, если лодка была заминирована, однако в то время она уже была пустой. IDF explained that they had opened fire as a precaution in case the boat was booby-trapped, but that it was already empty at the time.
В своих ответах на перечень вопросов правительство заявило, что его общая оговорка к Конвенции не затрагивает основного содержания этого документа и что законы шариата совместимы с обязательствами, указанными в общих принципах Конвенции; эта оговорка была сделана в качестве меры предосторожности на случай возможных толкований положений Конвенции, которые могут противоречить действующим в Королевстве правовым нормам. In its responses to the list of issues, the Government stated that its general reservation to the Convention did not affect the core of that instrument and that the sharia was compatible with the obligations contained in the general principles of the Convention; the reservation was merely a precautionary measure against possible interpretations of the Convention that might contradict legal provisions in force in the kingdom.
Следует особо отметить, что сотрудники сил безопасности Ливии, которые несли службу на входе в посольство, не предприняли никаких мер для разгона демонстрантов, хотя Временный Поверенный в делах посольства Кувейта настоятельно призывал их, причем неоднократно, разогнать толпу, в качестве меры предосторожности, с тем чтобы предотвратить акты насилия. Notably, the Libyan security forces stationed at the entrance to the Embassy made no effort or attempt to disperse the demonstrators, although the Chargé d'affaires of the Kuwaiti Embassy urged them strongly, more than once but to no avail, to disperse the crowd as a precautionary measure in order to avert any act of sabotage.
вменение банкам в обязанность, в случае если им станет известно, что осуществление любой банковской операции или выплата любой суммы связана или может быть связана с любым преступлением или любым другим незаконным актом, не осуществлять такие операции; замораживать, в качестве меры предосторожности, средства, связанные с такими операциями; и незамедлительно уведомлять Центральный банк. The requirement for banks, should they come to know that the carrying out of any banking transaction or the payment of any sum is or might be connected with any crime or any unlawful act, not to carry out the operations; to freeze, as a precautionary measure, the funds connected therewith; and to notify the Central Bank immediately.
Однако с появлением новых данных эти проверки были распространены в качестве меры предосторожности на ткани овец и коз; However, with developing knowledge, these controls have been extended on a precautionary basis to include tissues from sheep and goats;
В качестве меры предосторожности Департамент общественного здравоохранения не рекомендует купаться в любое время года в местах, расположенных рядом с выбросами нечистот, в портах и вдоль морского берега. As a precautionary measure, the Department of Public Health does not recommend bathing in areas close to sewage outflows, in ports and marinas at any time of the year.
Следуя инструкциям, подтвердите информацию своей учетной записи и смените пароль (в качестве меры предосторожности). Follow the instructions provided to verify the information on your account and reset your password (as a safety precaution).
СМИ часто называют его «Индексом страха» и используют в качестве меры настроения рынка. Often referred to as the "Fear Index," the media often uses it as a gauge of market sentiment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.