Sentence examples of "В шоке" in Russian

<>
Translations: all33 shocked9 in shock5 other translations19
В первые роды я была в шоке. It was the shock with my first.
Ей удалось отпугнуть его, но она в шоке. She managed to scare him away, but she's pretty shaken up.
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. An equally significant segment is appalled.
Мы с ним в шоке: "О, Боже. О, Боже." So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
Медики были в шоке, и не могли ничего делать. Medics who were terrified and couldn't perform.
Нет, я чувствую отвращение и да, ещё я в шоке. No, I am disgusted and also impressed.
Я была в шоке, когда услышала, насколько серьёзно ты относишься к Навиду. I was pretty thrown When I heard how serious you were about navid.
Нет, я хочу, но когда Ира это сказал, я была в шоке. No, I want to do the gig, but when Ira mentioned it, I freaked.
Я всегда в шоке, когда ко мне подходят и говорят, "Почему мужчины такие изменники?" I'm always astonished when people come to me and say, "Why is it that men are so adulterous?"
Когда я сказал им что радиотерапия может повлиять на его память, они были в шоке. When I told them radiation could affect his memory, they flipped out.
Восстановление до настоящего момента было умеренным, поскольку рынок по-прежнему в шоке от новости ШНБ. The recovery is tepid so far, as the market continues to choke over the SNB news.
Или он в шоке, но выживет, но получит заражение крови и умрет в течении трех-пяти дней. Or, he survives the shock but develops blood poisoning and will be dead within three to five days.
Я знала про молочный чертополох, но когда я прочла о целебных свойствах женьшеня, я была просто в шоке. I knew about the milk thistle, but when I read about the benefits of ginseng, that kind of blew me away.
При непрекращающемся росте напряжённости и недоверия в обществе политики и общественные деятели Боливии остаются в шоке, боясь столкновений с массами. As the violence of the social mobilizations and the level of discontent have grown, Bolivia's intellectuals and politicians remain in a state of shock, afraid of contradicting the masses.
Организатор свадьбы был в шоке, что в последний момент мы добавили еще одного гостя, но я уверена, что они подсуетятся и найдут дополнительный стул для Ричарда. The wedding planner was thrown to have to deal with a last minute plus one, but I made sure that they squeezed in an extra chair at our table for Richard.
Это совсем не то, что мы могли бы ожидать, и должен сказать, что когда я впервые столкнулся с этим, я был в шоке, - это полностью противоречило моей интуиции. It's not at all what we're used to, and I must say that, when I first saw this, it came as a huge shock to my intuition.
Знаете, я в шоке от того, что один из негласных подтекстов TED - это сострадание. Мы только что видели потрясающие презентации: про ВИЧ в Африке, президент Клинтон прошлым вечером. You know, I'm struck by how one of the implicit themes of TED is compassion, these very moving demonstrations we've just seen: HIV in Africa, President Clinton last night.
До того как правительство приняло своё новое решение, все страны «Вышеградской группы» (Чехия, Венгрия, Польша и Словакия) официально поддержали Туска, и теперь их руководство в шоке от попытки Качиньского заменить его. Prior to the government’s recent move, the entire Visegrad Group (the Czech Republic, Hungary, Poland, and Slovakia) officially supported Tusk, and its leaders are reacting with embarrassment to Kaczyński’s effort to replace him.
Фотографии мёртвых, раненых, отчаявшихся от горя маленьких детей появляются в прессе практически ежедневно: вот сидит маленький мальчик, окровавленный, в шоке после бомбёжки его дома; вот из-под завалов извлекают детские тела; вот небольшие могилки на средиземноморском побережье – свидетельство смерти никому не известных детей. Images of dead, injured, and distraught young children filled the media on an almost daily basis: a small boy sitting stunned and bleeding after his home was bombed; small bodies being lifted out of rubble; and small graves on the Mediterranean shoreline that mark the deaths of unknown children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.