Sentence examples of "Введя" in Russian
Translations:
all7918
enter5340
type1458
introduce902
insert70
input45
inject31
initiate21
bring in4
other translations47
Предшественник Трампа, Барак Обама, занимал принципиальную позицию в отношении Венесуэлы, введя санкции за её безответственное поведение, и эта политика пользовалась широкой, двухпартийной поддержкой.
Trump’s predecessor, Barack Obama, took a principled stand in US dealings with Venezuela, imposing sanctions to rein in rogue behavior, a policy that drew broad bipartisan support.
Венгрия же имеет право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате изменения русла Дуная, так как Чехословакия, введя в строй объект, и Словакия, обеспечивая его функционирование, лишили Венгрию принадлежащей ей по праву доли участия в общих водных ресурсах и использовали эти ресурсы преимущественно в своих собственных интересах.
Hungary is entitled to compensation for the damage sustained as a result of the diversion of the Danube, since Czechoslovakia, by putting into operation Variant C, and Slovakia, in maintaining it in service, deprived Hungary of its rightful part in the shared water resources, and exploited those resources essentially for their own benefit.
Заполните форму, введя в нее реквизиты банковского счета
Fill in the form with your bank account details
Заполните форму, введя в нее банковские реквизиты счета.
Fill in the form with your bank account details
Большую часть этого хаоса можно устранить, введя безусловный базовый доход.
An unconditional basic income could eliminate much of this mess.
Чтобы получить список членов группы, запустите командлет Get-DistributionGroupMember, введя следующий код:
To get a list of members in the group, run the Get-DistributionGroupMember cmdlet as follows:
Введя такое регулирование, любая развитая страна сможет утвердить себя в качестве глобального лидера.
By enacting such a policy, any developed country can now establish itself as a global leader.
Возможно, потребуется подтвердить, что вы являетесь владельцем учетной записи, введя полученный код безопасности.
You may be asked to verify that you’re the account owner by receiving a security code.
Чтобы получить полный список всех своих групп, запустите командлет Get-Recipient, введя следующий код:
To get a full list of all your groups, run the Get-Recipient cmdlet as follows:
В Outlook больше нельзя выйти из своей учетной записи или войти в нее, введя пароль.
In Outlook, it’s no longer possible to sign out of your account or be prompted for a password to sign in.
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове.
The US can put weight behind its demands by placing conditions on its financial assistance to Moldova.
Мы индуцируем клетки, скажем, клетки кожи, введя в них несколько генов, культивируем их и затем собираем.
We induce cells, okay, say, skin cells, by adding a few genes to them, culturing them, and then harvesting them.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Domestically, the royal family struck quickly, adopting a ban on public demonstrations and acts of civil disobedience.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов.
Alternatively, it could have intervened by instituting planning regulations or imposing limits on mortgage loans.
А Индонезия собирается сэкономить почти $14 млрд, отменив субсидии на бензин и введя лимиты субсидий на дизельное топливо.
And Indonesia should save almost $14 billion by scrapping gasoline subsidies and capping support for diesel fuel.
При создании аккаунта Бизнес-менеджера вам понадобится выполнить вход, введя учетные данные своего профиля Facebook, чтобы подтвердить свою личность.
When you create a Business Manager account you'll log in with your personal Facebook profile to verify your identity.
Более того, введя платежи за углерод, правительства смогут получать доходы для инвестиций в чистую энергетику, школы, здравоохранение, а значит, они выиграют вдвойне.
Moreover, by putting a price on pollution, governments can generate revenue for investments like clean energy, schools, and health care, making it a double win.
Мы пытаемся обратить последствия, введя большую дозу норадреналина, Но должен предупредить тебя, что на время ты впадешь в еще более глубокую кому.
We're trying to counter the effects with a heavy dose of noradrenaline, but I must warn you, you may for a time go into a deeper coma.
Он устранил недостатки устаревших законоположений, введя новые (в юридическом смысле) термины, такие, как определение музея, наблюдательный совет, реестр музеев и музейный специалист.
It eliminated the shortcomings of outdated regulations, implementing new (in a legal sense) terms, such as the definition of a museum, supervisory board, museum register and museum specialist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert