Sentence examples of "Вдохновения" in Russian
Это условие было плодом вдохновения Дэвида, моего студента.
This other condition was inspired by David, my student.
Лемура тяготит его скучная, лишенная вдохновения жизнь на маленьком дереве.
The lemur feels stifled, living his small, uninspired life in his little tree.
Instagram — это место, куда люди приходят в поисках интересных изображений и вдохновения.
Instagram's a place people go to discover and become inspired by the images they see.
Думаю, вы не удивитесь, если я скажу вам, что один из моих главных источников вдохновения - Пиноккио.
I guess you won't be surprised if I tell you that Pinocchio is one of my great influences.
Комитет отметил, что космос является важной темой в рамках всех культур и является источником вдохновения в живописи, музыке, кинематографии и литературе.
The Committee noted that outer space was an important theme in all cultures and had sparked creativity in art, music, film and literature.
Комитет отметил, что космос является важной темой в рамках всех культур и служит источником вдохновения в живописи, музыке, кинематографии и литературе.
The Committee noted that outer space was an important theme in all cultures and inspired art, music, film and literature.
Не вызывающим особого вдохновения является и повторяющийся – несмотря на единодушный отказ политических представителей Ирака – призыв Джозефа Байдена к «деликатному разделению» Ирака.
Nor can one be buoyed by Joseph Biden’s repeated calls for a “soft partition” of Iraq, even though the entire Iraqi political class has rejected the notion.
Не вызывающим особого вдохновения является и повторяющийся - несмотря на единодушный отказ политических представителей Ирака - призыв Джозефа Бидена к "деликатному разделению" Ирака.
Nor can one be buoyed by Joseph Biden's repeated calls for a "soft partition" of Iraq, even though the entire Iraqi political class has rejected the notion.
Станут ли инаугурационные торжества этого года таким же источником вдохновения и послужат ли они поводом для возникновения таких же ярких неожиданных моментов?
Will this year’s inaugural festivities provide an equally inspiring — or possibly surprising — moment?
Но в любом случае главное, чем я хочу поделиться сегодня с вами, - это вопрос вдохновения людей, которые станут нашими великими лидерами в будущем.
But anyway that's - the basis of the thing that I want to share with you today, though, is that right back to where we inspire people who will be our great leaders later.
Давайти перейдём к видео и посмотрим на некоторых животных в движении. А потом на некторых простых роботов, конструкторы которых черпали вдохновения в наших исследованиях.
Let's go to the video, and let me show you some of these animals moving and then some of the simple robots that have been inspired by our discoveries.
Aктyaльнoe выступление культурного критика Вирджинии Пострел об истинном значении и силе гламура, который, по её мнению, представляет собой тщательно продуманный образ для вдохновения и убеждения.
In a timely talk, cultural critic Virginia Postrel muses on the true meaning, and the powerful uses, of glamour - which she defines as any calculated, carefully polished image designed to impress and persuade.
Даже в самый расцвет американского могущества величие Америки всегда основывалось на том, что она была источником вдохновения для других, и возможности в построении этой доли рынка остаются неограниченными.
Even at the apex of American power, America’s greatness was always based on inspiring others, and the opportunities for building market share in that particular category remain unlimited.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
This involves the ability to size up group politics and understand the positions and strengths of various stakeholders in order to decide when and how to use transactional and inspirational skills.
Рекомендации должны включать призыв к улучшению диалога на всех уровнях, в том числе диалога между регионами, с тем чтобы можно было учесть накопленный опыт и использовать его как источник вдохновения.
The recommendations should include a call for improved dialogue on all levels, including between regions, in an effort to learn from and be inspired by experience gained.
В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет и впредь с ответственностью выполнять свои исторические обязанности и что принятая им резолюция будет служить стимулом и источником вдохновения для борцов за национальный суверенитет.
Lastly, it was to be hoped that the Special Committee would discharge its historic obligations in a responsible manner, and that the adoption of the resolution would serve as a stimulus and a source of encouragement to those fighting for national sovereignty.
Провозглашение Генеральной Ассамблеей 2001 года Годом диалога между цивилизациями стало важным шагом превращения этой инициативы в планомерный, непрерывный процесс, который послужит источником вдохновения для наших совместных усилий в деле достижения устойчивого развития и укрепления мира и безопасности на Земле.
The General Assembly's declaration of 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations has been an important step in turning this initiative into an ongoing process that will inspire our joint efforts to achieve sustainable development and strengthen peace and security on earth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert