Sentence examples of "Верховный комиссариат" in Russian

<>
Да, есть организации, – Верховный комиссариат ООН по делам беженцев, ЮНИСЕФ и многие другие группы, – которые героически трудятся на благо общего дела. To be sure, there are organizations – the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), UNICEF, and many other groups – that, working together, perform heroically.
Источник: Верховный комиссариат здравоохранения, 2007 год. Source: High Commissariat of Health, 2007
На основе изображений, полученных с AlSAT-1 в различное время, CNTS и Верховный комиссариат по развитию степных регионов провели исследования сообществ, проживающих в граничащих со степью районах. On the basis of AlSAT-1 images on different dates, CNTS and the High Commissariat for Steppe Development conducted a study on communities living next to steppe areas.
Для того, чтобы противостоять серьезным нарушениям прав человека, которые всегда являлись первыми признаками или последствиями конфликтов, Верховный комиссариат должен обладать средствами, позволяющими принимать активное участие в деятельности ООН по урегулированию конфликтов, быстрому реагированию и срочному расследованию тревожных сигналов о случаях широкомасштабных нарушений прав человека. In response to gross human rights violations, which were invariably an advance indicator and by-product of conflict, OHCHR needed to strengthen its capacity to participate actively in the United Nations conflict-resolution efforts, respond to emergency situations, and deal appropriately with urgent requests to investigate large-scale human rights violations.
В соответствии с указом Великого Герцога от 25 октября 1963 года был создан Верховный комиссариат национальной обороны, возглавляемый Верховным комиссаром и призванный обеспечивать постоянную координацию и контроль за осуществлением гражданских и военных мер, направленных на защиту страны и ее населения от пагубных последствий вооруженных конфликтов. The Grand Ducal Regulation of 25 October 1963 established the Office of the High Commissioner for National Protection to fulfil permanent coordination functions and carry out monitoring of civilian and military measures to protect the country and population against the harmful effects of armed conflict.
В этой связи необходимо добавить, что Верховный комиссариат по делам иммиграции и этнических меньшинств (ВКМЭМ) завершил вместе с Ассоциацией поддержки жертв (АПЖ) работу над протоколом, в соответствии с которым он предоставляет финансовую поддержку этой ассоциации с целью создания и функционирования группы поддержки жертв из числа иммигрантов и жертв расовой или этнической дискриминации (ГПЖЭЖРЭД). It must be added here that the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities (ACIME) has concluded a protocol with the Association for Victim Support (APAV) under which it gives financial support to that association for the purpose of constituting and operating a Support Unit for Immigrant Victims and Victims of Racial or Ethnic Discrimination (UAVIDRE).
для поощрения совместных проектов с международными организациями, а также национальными учреждениями и увеличения их эффективности в области обеспечения прав человека в ВС Азербайджанской Республики подготовить и отправить соответствующие обращения в Верховный Комиссариат ООН по правам человека, офисы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Европейского Союза (ЕС) в Баку, а также в другие специализированные учреждения; To offer the ministries of justice and education assistance with training legal education instructors; (c) In order to encourage joint projects with international organizations and national institutions, making them more effective at upholding human rights in the military, to prepare and send corresponding proposals to OHCHR, the offices of OSCE and the European Union in Baku, and other specialized institutions;
Ассанжу грозит экстрадиция в Швецию по обвинениям в сексуальных преступлениях после того, как он исчерпал свои возможности в соответствии с британским законом, когда Верховный суд отклонил его апелляцию на экстрадицию ранее в этом месяце. Assange faces extradition to Sweden over sex crime allegations, having exhausted his options under British law when the Supreme Court overturned his appeal against extradition earlier this month.
Охранники на стройке напротив лицея отнесли в комиссариат сумку. Security guards across the street gave a bag to the police in wich they found.
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов, приводя в доказательство три несоответствия. However, the decision opens the door for the leading glass manufacturer in Mexico to appeal to the Supreme Court of the United States, claiming three inconsistencies.
Я пошла в комиссариат, а там указали, где вы занимаетесь делом. I went to the commissariat and they filled me in on where you are on the case.
Как сообщает газета "Известия", такие поправки в законодательство, подготовленные зампредом думского комитета по энергетике Олегом Михеевым, уже направлены для получения заключения в Верховный суд и правительство. As the newspaper "Izvestia" reports, such amendments to legislation prepared by the deputy chairman of the Duma committee on energy Oleg Mikheev have already been submitted to the Supreme Court and the administration for decision.
Другими жертвами были мужчина, который был арестован полицией и доставлен в центральный комиссариат в Ломе, откуда он исчез несколько дней спустя; фермер, похищенный из своего дома вооруженными людьми и увезенный в неизвестном направлении; и бизнесмен, похищенный из своего дома пятью мужчинами в военной униформе. The other victims were a man arrested by the police and taken to the central commissariat in Lomé, from where he disappeared a few days later; a farmer abducted from his home by armed men and taken to an unknown destination; and a businessman abducted from his home by five men in military fatigues.
Верховный суд США сегодня постановил, что знаковый закон Барака Обамы о здравоохранении является конституционным, что является крупной победой администрации Обамы. In a major victory for the Obama administration, the US Supreme Court today ruled Barack Obama's signature health care law is constitutional.
Согласно имеющейся у Комитета информации в период с 7 по 13 апреля 2009 года членам Консультативного совета по предупреждению пыток (Национальный превентивный механизм, созданный в соответствии с ФП-КПП), который был учрежден в рамках Бюро парламентских адвокатов за права человека, было отказано в доступе во многие отделения полиции, в том числе в Генеральный комиссариат полиции Кишинева, а также в комиссариаты полиции в таких районах Кишинева, как Центральный район, Буюканы и Рышкановка. According to the information before the Committee, between 7 and 13 April 2009, members of the Consultative Council for the Prevention of Torture (National Preventive Mechanism under OPCAT) established within the Parliamentary Human Rights Advocates office were refused access to many police stations, including the General Police Commissariat of Chişinău and the Central, Buiucani and Rişcani District Police Commissariats in Chişinău.
Верховный суд поддержал закон Обамы о здравоохранении Supreme Court upholds Obama health care law
В число других жертв входит лицо, арестованное полицией и доставленное в Центральный комиссариат в Ломе, откуда оно исчезло через несколько дней; крестьянин, похищенный из своего дома вооруженными людьми и увезенный в неизвестном направлении; и бизнесмен, похищенный из дома пятью мужчинами в полевой военной форме. The other victims were a man arrested by the police and taken to the central commissariat in Lomé, from where he disappeared a few days later; a farmer abducted from his home by armed men and taken to an unknown destination; and a businessman abducted from his home by five men in military fatigues.
Верховный суд США подтвердил в 2008 году конституционность закона, принятого в Индиане. In 2008, the Supreme Court of the United States upheld the constitutionality of the Indiana law.
Так, административным указом 95.192 от 10 июля 1995 года был учрежден Комиссариат безопасности портов и аэропортов. Thus, the Commissariat for Port and Airport Security was created by executive decree No. 95.192 of 10 July 1995.
В 2010 году после того, как Блэк уже начал отбывать полагающиеся ему по приговору шесть лет тюремного заключения, Верховный Суд Соединенных Штатов отозвал его дело для пересмотра приговора, в свете новых изменений в определении «нарушения добросовестного обслуживания», делающих его более ограниченным, в связи с процессом Skilling против Соединенных Штатов Америки. In 2010, after Black had already begun to serve his six year sentence, the United States Supreme Court remanded his case back to the 7th Circuit Court of Appeals for reconsideration of the conviction, in light of the restrictive changes to the definition of honest services fraud in Skilling v. United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.