Sentence examples of "Веским доводом" in Russian
Веским доводом служит также то, что исключения- это известные в сфере торговли явления, и поэтому возможны лишь редкие споры относительно того, на какие договорные ситуации распространяется сфера применения документа, а на какие- нет.
A strong argument is that the exclusions are commercially familiar phenomena, and disputes would therefore be rare on which contractual situations are within the scope of application of the Instrument and which are not.
Веским доводом в пользу осязаемости выгод для владельцев технологий может служить получение доступа на новые возникающие рынки и к местным генетическим ресурсам; менее осязаемой, но тем не менее привлекательной выгодой является благоприятная реклама, которую можно ожидать в связи с передачей технологии, предназначенной для решения важных проблем в области здравоохранения и продо-вольственной безопасности.
emerging markets and indigenous genetic resources can make a strong case of tangible benefits for technology owners; a less tangible but nevertheless attractive gain is the favourable publicity that owners can expect from technology transfers intended to address major health care and food security problems.
С другой стороны, существуют веские доводы в пользу культурной автономии в какой-либо форме, которая давала бы возможность сохранить культурную самобытность народа.
There are, on the other hand, strong arguments in favour of forms of cultural autonomy which would make it possible to maintain group identity.
В этой связи были приведены веские доводы в пользу предоставления операторам частного сектора концессий на использование конкретного маршрута или коридора.
In this context a strong case was made for granting concessions to private sector operators on a line or corridor basis.
Поэтому имеются веские доводы в пользу того, чтобы стороны коммерческой сделки сами определяли наиболее приемлемые для их конкретных нужд схемы разрешения споров.
There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs.
Эта идея вызывала много споров за последние 40 лет, но она с помпой вернётся в этом году, особенно после выхода в апреле книги Эдварда Осборна Уилсона, в которой автор приводит очень веские доводы в пользу того, что мы и некоторые другие виды являемся результатом группового отбора.
Now this idea has been very controversial for the last 40 years, but it's about to make a major comeback this year, especially after E.O. Wilson's book comes out in April, making a very strong case that we, and several other species, are products of group selection.
По этой причине существует веский довод в пользу разработки региональных планов мероприятий по безопасности дорожного движения, которые более точно отражают условия дорожного движения участвующих стран.
For this reason, there is a strong argument in developing regional road safety action plans that reflect more closely the road traffic conditions of the countries involved.
Столь же веские доводы были представлены в пользу включения проекта статьи 12, исходя из того, что гарантирование прав сторон в ходе согласительной процедуры будет способствовать повышению привлекательности согласительной процедуры.
Equally strong argument was presented in favour of inclusion of draft article 12 on the basis that preserving the parties'rights during a conciliation would enhance the attractiveness of conciliation.
В рамках Рабочей группы приводилось много веских доводов против неограниченной сферы при-менения односторонних заявлений об исключении, предусматриваемой в пункте 2 статьи 18, что, по мнению многих делегаций, противоречит духу меж-дународной унификации права.
There had been many strong arguments in the Working Group against the open-ended scope for unilateral declarations of exclusion offered by draft article 18, paragraph 2, which many delegations felt was contrary to the spirit of international unification of law.
С другой стороны, имеется веский принципиальный довод в пользу защиты прав обеспеченного кредитора, заключающийся в том, что обеспеченный кредитор очевидным образом опирался на свое обеспечительное право, принимая решение о предоставлении кредита.
On the other hand, a strong policy argument exists in favour of protecting the rights of the secured creditor, on the ground that the secured creditor expressly relied on its security right as a basis for extending credit.
Акцент на милитаризацию, присущий этим новым декретам, другие формы репрессий, приоритетность расходов на оборону, нежелание отказаться от нынешней экономической структуры, обеспечивающей максимальную ренту для элит — все это является веским доказательством того, что режим не верит собственной легенде о перспективах и стабильности.
The increasing militarization inherent in these new decrees, other forms of repression, spending priorities on defense, and the refusal to abandon the current economic structure that provides maximum rents to the elite is powerful evidence that the regime does not believe its own story about its prospects for stability.
Хотя валютный рынок воспользовался этим отчетом как еще одним доводом в пользу распродажи фунта, который упал ниже 1.4700 после выхода публикации, судя по данному отчету, рынок труда Великобритании по-прежнему чрезвычайно силен.
Although the FX market has taken this report as another reason to sell the pound, which slipped below 1.4700 on its release, this report suggests that the UK labour market is still extremely strong.
Если обоснован аргумент, что на покупку привлекательного пакета акций не должна чрезмерно влиять боязнь ординарного рынка «медведей», то аргумент против продажи акций из этих же опасений кажется еще более веским.
If the argument is valid that the purchase of attractive common stocks should not be unduly influenced by fear of ordinary bear markets, the argument against selling outstanding stocks because of these fears is even more impressive.
Хотя сегодняшний слабый показатель PPI может оказаться доводом в пользу отсрочки повышения процентных ставок ФРС, мы по-прежнему полагаем, что есть вероятность того, что центральный банк перестанет обещать быть «терпеливым», для того чтобы быть более маневренным, что может добавить силы доллару.
While today’s weak PPI reading could provide a reason for the Fed to delay rate hikes, we still feel it’s likely that the central bank will drop its patient pledge in order to maximize its flexibility, which could lend some strength to the dollar.
Самая непосредственная важная задача для тех, кто обладает веским голосом, состоит в том, чтобы использовать все возможности, чтобы преодолеть самодовольство.
The most immediately important task is for those with credible voices to take every opportunity to bridge the complacency gap.
На наш взгляд, вероятно, что центральный банк захочет сохранить как можно больше маневренности, и сегодняшний солидный отчет занятости должен являться достаточным доводом, как минимум, для того, чтобы поставить на обсуждение вопрос июньского повышения процентных ставок, отказавшись от обещания.
In our view, it’s likely that the central bank would like to maintain as much flexibility as possible, and today’s decent jobs report should provide enough of a reason to at least put the possibility of a June rate hike on the table by removing the pledge.
Но это не является веским основанием для того, чтобы стать принимающим городом; это всего лишь утешительный приз.
But this is not a valid reason to become a host city; it is merely a consolation prize.
Непрекращающиеся усилия Церкви, имеющей обширные связи с сирийскими христианами, могут стать для этой общины лучшим доводом с доверием отнестись к изменениям в Сирии.
The continued efforts of the Church, which has extensive ties to Christians in Syria, may provide the best reassurance to this community of trusting change in Syria.
Незамедлительно после землетрясения, цунами и ядерной катастрофы в Японии в 2011 г., военные США провели в Японии крупнейшую в истории гуманитарную операцию мирного времени, что является веским доказательством того, что 60-летние связи, развивавшиеся союзниками, являются реальными.
Immediately after Japan’s earthquake, tsunami, and nuclear disaster in 2011, the US military provided for Japan the largest peacetime humanitarian relief operation ever mounted – powerful evidence that the 60-year bond that the treaty allies have nurtured is real.
А между тем, в ходе кровопролитных конфликтов, доводом в пользу которых стала холодная война, погибли, получили ранения или оказались в числе беженцев миллионы людей.
Along the way, millions of people died, were wounded or displaced in a series of hot wars with the Cold War as backdrop and rationale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert