Sentence examples of "Вещественных доказательств" in Russian

<>
предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов? Providing information, evidentiary items and expert evaluations?
В котором, из-за очень плохой работы полиции, почти нет вещественных доказательств. Which, because of some very shoddy police work, has almost no forensic evidence.
Может ли такое решение предполагать выемку вещественных доказательств, документов и требуется ли гарантийный депозит? Could the order cover seizure of evidence, records and whether a security deposit is required.
включают тиражирование карт, фотографий и других вещественных доказательств по контрактам, требующихся для судебных заседаний; Includes external copying of maps, photographs and other evidentiary material required for court sessions;
Может ли такое распоряжение предполагать арест вещественных доказательств, регистрационных записей и требуется ли гарантийный депозит? Could the order cover seizure of evidence, records and whether a security deposit is required?
спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств; Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence;
Кроме того, за истекший год для обвинения было оборудовано высоконадежное несгораемое помещение для хранения вещественных доказательств, а для судей, Секретаря, задержанных и свидетелей обеспечен безопасный путь для доступа в здание МУТР. In addition, a highly secured fire-proof evidence unit for the Prosecution, as well as a secure access route to ICTR building for the judges, the Registrar, detainees and witnesses have been provided in the course of the year.
Составление и ведение досье и показаний требовали значительных затрат времени, включая эксплуатацию и модернизацию системы хранения и учета вещественных доказательств, содержащей тысячи страниц документов и письменных показаний, а также многочисленные видеозаписи и фотографии. The compilation and organization of files and evidence was time-consuming, involving maintaining and improving the system for storing and recording evidence, which includes thousands of pages of documents and written testimonies, as well as numerous videos and photographs.
Автомашины необходимо сфотографировать на том месте, где они находятся, их необходимо также пометить и перенумеровать, необходимо также вести съемку в ходе их транспортировки и по прибытии в казармы Хелу, где их надлежит закрыть и охранять круглосуточно, с тем чтобы избежать фальсификации вещественных доказательств. The vehicles should be filmed on the spot, they should be marked and numbered: they should also be filmed during the transportation and again upon arrival at the Helou barracks, where they should be covered and guarded around the clock in order to avoid any tampering with evidence.
7 апреля 1998 года было направлено сообщение в отдел уголовных расследований полиции, который на основе результатов лабораторного исследования всех вещественных доказательств (оружия сотрудников полиции, 14 гильз, трех пуль и одного фрагмента металла) и сбора свидетельских показаний подготовил заключение экспертизы, датированное 25 февраля 1999 года. On 7 April 1998, a report was made to the police's Criminal Investigation Division, who prepared an expert report dated 25 February 1999 after carrying out a laboratory examination of all findings (the officers'weapons, 14 cartridge cases, three bullets and one metal fragment) and taking witness testimony.
Анализ расследования охватывал следующие важнейшие области: организацию следственных действий на месте преступления; сохранение вещественных доказательств; расследование переданного телекомпанией «Аль-Джазира» заявления группы, взявшей на себя ответственность за совершенное нападение; расследование с целью установить подозреваемого в совершении взрыва; расследование с целью установить происхождение подозреваемого автомобиля; и общие замечания относительно добросовестности расследования. The review of the investigation included the critical areas of: the management of the crime scene; the preservation of evidence; the investigation of the claim of responsibility for the attack broadcast on the television network Al-Jazeera; the investigation of the suspect bomber; the investigation of the suspect vehicle; and general remarks on the investigation's integrity.
Хотя применявшиеся стандарты не относятся к сфере уголовных расследований, при сборе доказательств используются стандартные методы, закрепленные в передовой практике, такие как обеспечение сохранности вещественных доказательств, проведение судебно-медицинских экспертиз и копирование данных с компьютерных дисков для внутреннего использования в процессе дисциплинарного производства, а также анализ проб ДНК на предмет установления отцовства. Although the standards used were not those for criminal investigations, best-practices standard techniques were employed for collecting evidence, such as ensuring chain of custody, consideration of forensic issues, disk imaging for internal use in disciplinary action and DNA sampling for paternity.
Утверждается, что приговор г-ну Сирагеву является чрезмерно суровым, поскольку решение Ташкентского городского суда было основано исключительно на его признании и признании г-на Арутюняна- в отсутствие " каких-либо свидетелей, вещественных доказательств или отпечатков пальцев "- и на свидетельских показаниях лиц, которые исчезли вскоре после окончания полицейского расследования, что означает, что их показания не были повторно подтверждены в суде. Mr. Siragev's sentence is said to be excessive, as the Tashkent City Court based its judgement on his and Arutyunyan's sole confessions, in the absence of “any witnesses, material proof or fingerprints”, and on the depositions of individuals who disappeared shortly after the end of the police investigation, which means that their depositions were not re-confirmed in court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.