Beispiele für die Verwendung von "Внимательнее" im Russischen
Übersetzungen:
alle450
close302
careful79
attentive38
alert7
considerate3
mindful1
andere Übersetzungen20
Чем вы внимательнее, тем меньше делаете ошибок.
The more careful you are, the fewer mistakes you make.
Однако другие компании станут внимательнее отслеживать тенденции технического прогресса, маневрировать и, пользуясь своей «осведомленностью», добьются огромного роста продаж.
However, other companies will be alert to the trends and will maneuver to make enormous sales gains from such awareness.
Давайте внимательнее взглянем на Правило номер 30.
So let's take a closer look at rule number 30 here.
Внимательнее всего, возможно, они будут следить за денежно-кредитной политикой.
They may be watching monetary policy most closely.
Если посмотреть внимательнее, то по форме можно распознать фрагменты черепа.
Well, if you look closely, you can recognize, actually, from the shape, that these are skull fragments.
Даффорд снимает ленту ограждения, и мы подходим поближе, чтобы осмотреть самолет внимательнее.
Duford lifts the strap on a barrier so we can take a closer look.
Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке.
Look closer at these claims, and you find that they are built on sand.
Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави.
But if you look at this line of argument more closely, the flaw in Barnavi's argument is immediately apparent.
Сейчас положения этого закона начинают вступать в силу, поэтому политики обязаны внимательнее присмотреться к данной проблеме.
As the law’s provisions take effect, policymakers must start paying closer attention.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран.
No country in the Middle East is monitoring postwar events in Iraq more closely than Iran.
Действительно, если посмотреть внимательнее на любую материю, если заглянуть вглубь структуры вещества, то там ничего нет.
In fact, if you look really closely at stuff, if you look at the basic substructure of matter, there isn't anything there.
Если мы внимательнее присмотримся к этим пикам, то увидим, что они происходят в одно и то же время каждый год.
If we look closer, we see those peaks occur at the same month every year.
Но посмотрим внимательнее на изучение индивидуума, и скоро станет очевидным, что большинство исследуют физиологические, метаболические или биохимические нарушения, связанные с депрессией.
But look more closely at individual studies and it soon becomes obvious that most investigate physiological, metabolic, or biochemical disturbances associated with depression.
Если вы думали, что вопросы энергетической безопасности, о которых США постоянно твердят Европе, связаны только с американским сжиженным природным газом, посмотрите внимательнее.
If you thought the energy security issue the U.S. has been selling to Europe was only about American liquefied natural gas, look closer.
Власти любят изображать себя жертвами могущественного гиганта, поставившего целью "задушить" маленькую страну и ее сплоченный народ, но, приглядевшись внимательнее, едва ли вы увидите жертвы.
The authorities like to paint themselves as the victims of a powerful giant set on smothering a nation and its united people, but such a victim's face cannot be found when you look closely.
Но если внимательнее присмотреться к некоторым из таких «технократических» предложений, становится ясно, что в основе многих из них чаще лежит идеология, чем экономическая наука.
But look closely at some of these "technocratic" proposals: many are more often based on ideology than economic science.
К сожалению, чем внимательнее изучаются альтернативы, в том числе вложения капитала для банков и прямая помощь для ипотекодержателей, тем яснее становится, что инфляция будет подмогой, а не помехой.
Unfortunately, the closer one examines the alternatives, including capital injections for banks and direct help for home mortgage holders, the clearer it becomes that inflation would be a help, not a hindrance.
Чем внимательнее вы будете рассматривать финансовый кризис, ударивший по Восточной Азии, Восточной Европе и Латинской Америке в последние два года, тем больше он покажется вам почти абсолютным доказательством существования Закона незапланированных последствий.
The closer you examine the financial crises that hit East Asia, Eastern Europe, and Latin America over the past two years, the more these events look to be almost definitive proof of the Law of Unintended Consequences.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung