Sentence examples of "Во главе" in Russian

<>
Остальной мир, во главе с правительством еврозоны, справедливо откажется. The rest of the world - led by the eurozone governments - would rightly turn their backs.
Но решающее слово всегда за тренерским штабом во главе с Гоги Когуашвили. But the final word will always go to the coaching staff, headed by Gogi Koguashvili.
Вот и они, во главе с сэром Кэмероном Макинтошем. Here they come, led by Sir Cameron Mackintosh.
Новой Европейской комиссии во главе с Жан-Клодом Юнкером предстоит трудный старт. The new European Commission headed by Jean-Claude Juncker is off to a rocky start.
Это была семья во главе с парнем по имени Северо. It was a family of them led by a guy named Severo.
Для израильского коалиционного правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом ситуация относительно проста. For the Israeli coalition government headed by Prime Minister Ehud Olmert, matters are relatively simple.
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. These governments, led by the US, have explicitly sought the violent overthrow of Assad.
Развитые страны- профсоюзы, правительства, компании, гражданское общество- во главе с Соединенными Штатами немало потрудились для поощрения трудовых норм. The developed countries- i.e. the trade unions, Governments, firms and civil society- headed by the United States, have worked to promote labour standards.
Фармацевтическая промышленность, во главе с компанией Novartis, сделала намного больше, чем эти агентства. The pharmaceutical industry, led by Novartis, has been way ahead of donor agencies.
В Республику Куба в апреле 2006 года совершен официальный визит правительственной делегации Беларуси во главе с премьер-министром Беларуси Сергеем Сидорским. In April 2006, an official visit was paid to Cuba by a Belarusian delegation, headed by Sergei Sidorskiy, the Prime Minister.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель. Unfortunately, the fire brigade is being led by Germany, and its chief is Chancellor Angela Merkel.
В период правления военной хунты во главе с генералом Освальдо Лопесом Арельяно были приняты другие законы в интересах рабочих и крестьян. The governing military junta, headed by General Oswaldo López Arellano, enacted other provisions beneficial to workers and farm labourers.
Во главе с Польшей, регион становится все более важным местом для аутсорсинга и офшорной работы. Led by Poland, the region is an increasingly important location for outsourcing and offshoring work.
Узбекистан поддерживает соглашения, достигнутые в Бонне на конференции Организации Объединенных Наций по внутриафганскому урегулированию, и формирование временной администрации во главе с Х. Uzbekistan supports the agreements reached in Bonn at the United Nations conference on an internal Afghan settlement, and the establishment of a provisional administration headed by Hamid Karzai.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором. This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector.
Первая революция 1917 года свергла царя Николая и создала временное правительство во главе с социалистическим лидером Александром Керенским, но оно оказалось лишь мимолётным всплеском. The first revolution of 1917 toppled Czar Nicholas and created a provisional government that, headed by the socialist leader Alexander Kerensky, turned out to be a transitional blip.
Снижение мировых цен на сырьевые товары, во главе с сырой нефтью, сделало управление государственным бюджетом легче. The decline in world commodity prices, led by crude oil, has made managing the national budget easier.
Национальная гвардия во главе с бывшим заместителем главы ЛИБГ Халидом аль-Шарифом включает более 30 отрядов, в основном с запада и юго-запада страны. The National Guard, headed by the former LIFG deputy leader, Khaled al-Sharif, absorbed more than 30 brigades, mostly from the west and southwest.
Им говорили, что Северная Корея была героической маленькой страной, осажденной Сатанинскими врагами во главе с Соединенными Штатами. They were told that North Korea was a heroic little country besieged by Satanic enemies, led by the United States.
Многие известные экономисты, включая членов группы ООН во главе с лауреатом Нобелевской премии экономистом Джосефом Стиглицем, предлагают "глобальную резервную систему" в качестве замены гегемонии доллара. Many prominent economists, including the members of a United Nations panel headed by the Nobel laureate economist Joseph Stiglitz, are recommending a "Global Reserve System" to replace the dollar's hegemony.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.