Sentence examples of "Возбудить" in Russian
Translations:
all244
initiate98
commence20
excite13
raise5
agitate4
overexcite1
energize1
whet1
other translations101
Я посоветую окружному прокурору возбудить уголовное дело против тебя.
I'll direct the District Attorney to bring a criminal case against you.
Согласно этим же правилам, возбудить дело о разводе может как муж, так и жена, в то время как совместное имущество может быть разделено между разводящимися супругами.
Under the same rules, either husband or wife could sue for divorce, while common assets could be split between the divorcing spouses.
Я вынужден возбудить дело против Вашей компании.
I will have to bring an action against your company.
Нужно ли возбудить судебное разбирательство в отношении действий Буша и Чейни?
Should Bush and Cheney be prosecuted for their crimes?
f) Возбудить против вас уголовный процесс за мошенничество с платежными картами.
f) Pursue criminal proceedings against you for credit card fraud.
Генеральному прокурору штата было рекомендовано возбудить предварительное следствие по факту злоупотребления властью.
The State Attorney-General was recommended to launch a preliminary investigation on grounds of abuse of authority.
Комиссия имеет право возбудить дело против предполагаемого слияния и вынести по нему решение.
The Commission is authorized to open a case against a proposed merger and to decide on it.
Возбудить поддержку войны в обществе легко, и это было особенно легко после 11 сентября.
It’s easy to rally the public to war, and that was especially true after 9/11.
Брэдли помог своему бывшему начальнику возбудить дело против Майкла Мортона (Michael Morton), обвинив его в убийстве.
Bradley had helped his former boss prosecute Michael Morton for murder.
Направленная Генеральному прокурору Федерального округа рекомендация возбудить предварительное следствие по факту применения пыток не была принята к рассмотрению.
The recommendation that the Federal District Attorney-General should launch a preliminary investigation into torture offences was not accepted.
" ИСМДП придерживался того мнения, что в нынешних обстоятельствах ГТК следует возбудить иск против АСМАП в компетентном национальном суде ".
“The TIRExB was of the view that the SCC under the current circumstances should bring a lawsuit against ASMAP before a competent national court.”
Первая попытка возбудить уголовное дело была заблокирована, так как судья, назначенный администрацией бывшего президента, отклонил все обвинения как необоснованные.
An initial attempt to open a criminal case was blocked when a judge appointed by the former President's Administration dismissed all charges as baseless.
Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке.
Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit.
Потерпевшая сторона имеет право возбудить или продолжить преследование в течение восьми дней с момента получения информации, упоминающейся в предыдущем пункте.
The injured party shall be entitled to institute or continue prosecution within eight days of the day he received the information from the preceding paragraph.
Истинная цель пропагандистской кампании правительства Венгрии – возбудить страх и ненависть в венгерском народе, заставить его быть безразличным к страданиям других.
The true purpose of the government’s propaganda campaign is to stoke fear and hatred in the Hungarian people and render them indifferent to the suffering of others.
Необходимо возбудить новое законодательство в области бюджета, подобное Закону о бюджетной ответственности в 2003 году, но с большим количеством обязанностей.
New budget legislation, along the lines of the Fiscal Responsibility Act of 2003, but with more teeth, needs to be instituted.
Во-первых, он может возбудить иск против уведомителя, который несет строгую ответственность за ущерб в соответствии со статьей 4 (вариант 1).
He can claim against the notifier who is strictly liable for the damage under Article 4 (option 1).
В то же время государственное министерство поручает уголовной полиции возбудить расследование и провести необходимые следственные мероприятия для установления причин и обстоятельств смерти.
The public prosecutor also instructs the judicial police to open inquiries and carry out the necessary investigations to determine the causes and circumstances of the death.
Поскольку речь шла о заведомо мошеннической деятельности, УСВН рекомендовало возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков и передать вопрос органам прокуратуры.
Since the matter involved intentional fraudulent activity, OIOS recommended affirmative civil action through legal means to recover damages, and referral of the matter to prosecutorial authorities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert