Sentence examples of "Возбуждение" in Russian with translation "excitement"
Translations:
all150
excitement35
initiation25
excitation8
agitation5
exciting2
stimulation1
arousing1
energization1
other translations72
В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение.
In international public-health circles, there was great excitement.
Боюсь, все это возбуждение отразилось на мне, и я должен передохнуть.
I'm afraid all this excitement has taken its toll on me and I should like to rest.
Мало какая современная техника вызывает столь же сильное возбуждение, как дроны.
Few pieces of modern hardware have inspired as much excitement as the drone.
Разумеется, было очевидно, что возбуждение и интерес стоили некоторого неудобства и беспокойства.
Of course, they saw that this excitement and engagement came at some cost in inconvenience and anxiety.
Новые производственные технологии создали лихорадочное возбуждение того, что некоторые видят, как Третью Промышленную Революцию.
New manufacturing technologies have generated feverish excitement about what some see as a Third Industrial Revolution.
Мозги мальчиков сейчас по-цифровому перестраиваются новым способом на изменение, новизну, волнение и постоянное возбуждение.
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way for change, novelty, excitement and constant arousal.
«Гнев, волнение, юмор, возбуждение, воодушевление, удивление — все это мощные эмоции, которые пробуждаются посредством заголовков-приманок», — говорит он.
"Anger, anxiety, humor, excitement, inspiration, surprise — all of these are punchy emotions that clickbait headlines rely on," he says.
Когда Краусс от знающего источника узнал, что на сей раз это не «слепой вброс», он с трудом смог сдержать радостное возбуждение.
When Krauss heard from an inside source that it wasn’t a blind injection this time, he could hardly contain his excitement.
Возбуждение от многоголосия, которое я использую при исполнении следующего фрагмента, возникает при попытке создать целую вселенную из многих различных слоёв, образованных единым источником.
The excitement from using multi-tracking, the way I did in the piece you will hear next, comes from the attempt to build and create a whole universe with many diverse layers, all generated from a single source.
Но хотя на ближайшую перспективу результаты чемпионата нанесли ущерб промоутерам, в целом возбуждение от этих схваток и их зрелищность должны на долгие годы поднять привлекательность UFC.
But while the results of the 196 headliners have obviously hurt the promotion’s bottom line in the immediate future, the excitement and parody of the event should strengthen the UFC’s drawing power for years to come.
Во время прогулок мобильные электроэнцефалографы фиксировали у людей различные эмоциональные состояния, в том числе такие, как досада и огорчение, задумчивость, кратковременное и длительное возбуждение и сосредоточенность.
The mobile electroencephalography tracked emotions including frustration, meditation, short-term and long-term excitement, and engagement.
Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру.
Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world.
Ученые обнаружили, что во время прогулки в зоне зеленых насаждений, ярче всего проявлялась задумчивость, в то время как такие состояния, как досада, длительное возбуждение и сосредоточенность были выражены в минимальной степени.
Researchers found that feelings of meditation were the highest when the study participants were going through the green space, as well as less frustration, long-term excitement and engagement.
Возбуждение, которое можно вызвать в молодых людях такими мероприятиями, как научные фестивали и сети научных центров, дает основание для осторожного оптимизма, при условии, что мы сможем использовать многообразие возможностей, которое предлагает неформальное обучение.
Seeing the excitement that can be generated in young people through events like science festivals and networks of science centers gives rise to cautious optimism - provided we seize the diversity of opportunities that informal learning offers.
Затем эмоциональное возбуждение заманивает на рынок все больше и больше людей, что заставляет и дальше расти цены, заманивая еще больше людей и подпитывая рассказы о наступлении «новой эры», и так далее, с нарастанием ответной реакции по мере роста пузыря.
The excitement then lures more and more people into the market, which causes prices to increase further, attracting yet more people and fueling “new era” stories, and so on, in successive feedback loops as the bubble grows.
Нынешний бум характеризуется распространением "инфекции" как внутри самих рынков, так и между рынками, когда растущие цены подогревают общее возбуждение, а, следовательно, и дальнейший рост цен в одном городе, а затем в других городах и даже на другой стороне земного шара.
The current boom has seen contagion within markets and across markets, as rising prices fuel popular excitement - and hence further price increases - in the same city, and then in other cities, even on the other side of the globe.
Я вся дрожу от возбуждения в это божественное утро.
I am aquiver with excitement this luscious morning.
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя.
Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention.
Мы исследуем весь цикл сексуальной реакции, от первоначального возбуждения до кульминации.
We're investigating the entire cycle of sexual response, from initial excitement through to climax.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert