Sentence examples of "Вознаграждения работникам" in Russian
На сегодняшний день утверждены новые методы ведения бухгалтерского учета, касающиеся международных стандартов учета в государственном секторе 1 (Представление финансовых ведомостей), 2 (Ведомость движения денежной наличности), 5 (Затраты по займам), 12 (Запасы), 17 (Основные средства), 24 (Раскрытие бюджетной информации в финансовых ведомостях) и 25 (Вознаграждения работникам); и
To date, the new accounting policies approved are those pertaining to International Public Sector Accounting Standards 1 (presentation of financial statements), 2 (cash flow statements), 5 (borrowing costs), 12 (inventories), 17 (property, plant and equipment), 24 (presentation of budget information in financial statements) and 25 (employee benefits);
Эти директивы/инструкции по вопросам бухгалтерского учета касаются, в частности, представления финансовых ведомостей, иностранной валюты, запасов, аренды, финансовых инструментов, основных средств, прибылей/убытков от невалютных операций, представления бюджетной информации, вознаграждений работникам, положений на переходный период, нематериальных активов и контроля над активами.
These accounting policies/guidance relate, inter alia, to presentation of financial statements, foreign exchange, inventories, leases, financial instruments, property, plant and equipment, revenue/expenses from non-exchange transactions, presentation of budget information, employee benefits, transitional provisions, intangible assets, and control over assets.
К числу рекомендаций, одобренных Сетью по финансовым и бюджетным вопросам, относятся, в частности рекомендации в отношении нормативных и практических методов ведения бухгалтерского учета, касающиеся формата финансовых ведомостей, ведомостей движения денежных средств, затрат по займам, запасов, основных средств, представления бюджетной информации, вознаграждений работникам, положений на переходный период, нематериальных активов и ежегодной ревизии.
The recommendations approved by the Finance and Budget Network include accounting policies and recommended practices relating to financial statements presentation, cash flow statements, borrowing costs, inventory, property, plant and equipment, presentation of budget information, employee benefits, transitional provisions, intangible assets, and annual audit.
Вместе с тем Комитет обеспокоен сокращением доли детей, регистрируемых при рождении, особенно из-за низкой эффективности служб регистрации актов гражданского состояния, нехватки регистрационных центров в сельских районах и задержек с выплатой вознаграждения работникам регистрационных центров.
The Committee is concerned, however, at the decreasing percentage of children registered at birth due, notably, to the low performance of civil registration services, the lack of registration centres in rural areas, and the delayed remuneration of registration officers.
Законопроект " Касамбахай " (о домашней прислуге) нацелен на содействие социальной защите домашней прислуги, определяя количество рабочих часов и объем работы, размер вознаграждения и полагающиеся этим работникам социальные пособия и защиту.
The Kasambahay (domestic workers) bill seeks to promote the welfare of the domestic workers by specifying number of hours of work, scope of work, remuneration and social benefits and protection that is due them.
Однако для определения того, является ли предоставление международных пособий и льгот неотъемлемым элементом конкурентоспособного вознаграждения и комплекса пособий и льгот, необходимых для привлечения кандидатов на месте, может потребоваться дальнейший анализ среднего размера окладов, выплачиваемых внешними нанимателями работникам на должностях, сопоставимых с должностями технических/младших сотрудников-редакторов в Организации.
However, further analysis of average salaries paid by outside employers for jobs comparable to those of Editorial Clerks/Assistants at the Organization may be required to determine whether the granting of international benefits constitutes an integral element of a competitive compensation and benefits package necessary to attract candidates locally.
Я просто решил не работать в стендапе, потому что эта штука с получением мгновенного вознаграждения от полной комнаты незнакомцев, я думаю, довольно опасна.
I'm just choosing not to do stand-up because that thing of getting instant gratification from a room full of strangers I guess is kind of dangerous.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Тем временем, антикоррупционная полиция и прокуроры должны быть наделены полномочиями, позволяющими обходить сложившуюся ситуацию: иметь возможность предлагать большие вознаграждения тем, кто переходит на их сторону.
In the meantime, however, the anti-corruption police and prosecutors should be empowered to bypass the situation by offering huge rewards to those who turn in others.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности.
Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
Отсутствие ограничений на получение вознаграждения
There is no limit on how much reward you can earn
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания.
There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Расчет вознаграждения за торговлю на Микро и Стандартных счетах
Calculation of remuneration for trading on Micro and Standard accounts
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать.
Just before the embassy was seized, six employees escaped.
В налоговой форме 1042-S указывается информация о полученных процентных доходах (от облигаций, банковских депозитов и т.д.), дивидендных доходах (выплаченных эмитентами США и иностранными эмитентами) и других доходах от прироста капитала (авторские вознаграждения и т.д.).
Tax form 1042-S is filled with the information about interest income (from bonds, bank deposits, etc.), dividend income (US and foreign issuers paid dividends, etc.) and other income (from capital gains, royalties, etc.) received.
По словам критиков, Walmart может позволить себе продавать товар подешевке отчасти потому, что мало платит своим работникам.
According to critics, Walmart can afford to sell the products cheaply partly because it pays little to its employees.
Достижимым соотношением вознаграждения к риску по этой установке было бы, по крайней мере, 3: 1 при входе на 50%-ом уровне восстановления и, по крайней мере, 2:1 при входе на прорыве максимума внутреннего бара.
Achievable rewards on this setup were at least a 3 times risk winner if you entered at the 50% retrace, and at least a 2 times risk winner if you entered near the inside bar high breakout.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива.
Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Этот новаторский законопроект даст работникам те же юридические возможности при дискриминации организации профсоюзов, что и при других формах дискриминации, останавливая силы противников профсоюзов
This ground-breaking legislation will give workers the same legal options for union organizing discrimination as for other forms of discrimination - stopping anti-union forces in their tracks
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert