Sentence examples of "Возобновленный" in Russian with translation "renew"
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США
Renewed debt battle could paralyse US business
Возобновленный контакт между этими двумя сторонами, занимающими противоположные позиции в сирийской войне, вновь произошел в виде сотрудничества в области энергетических сделок.
The renewed engagement between the two, on the opposing sides of the Syrian war, again came wrapped in cooperation on energy deals.
Вот почему мы весьма приветствуем возобновленный международный интерес к продвижению повестки дня ядерного разоружения, кульминацией чего стала серия рельефных и весьма отрадных обязательств в отношении видения мира, свободного от ядерного оружия.
That is why we very much welcome the renewed international interest in advancing the nuclear disarmament agenda, culminating in a series of prominent and most welcome commitments to the vision of a world free of nuclear weapons.
Но еще важнее то, что в соглашении не участвуют Ирак, который обеспечивает самый высокий на сегодня рост объем производства в ОПЕК, и Иран, возобновленный экспорт которого обеспечит максимальный рост среди участников ОПЕК.
It is more significant that Iraq, whose production growth has been the largest in OPEC, and Iran, whose renewed export will become the largest growth in OPEC, were not involved.
Кажется ясным, что второе отклонение Лиссабонского Соглашения ирландским электоратом погрузит ЕС в возобновленный кризис и будет угрожать пустить под откос значительные достижения как в сфере демократической законности, так и в области коллективной способности принятия решений, которые являются результатом нового Соглашения.
It seems clear that a second rejection of the Lisbon Treaty by the Irish electorate would plunge the EU into a renewed crisis and threaten to derail the considerable gains in both democratic legitimacy and collective decision-making capacity deriving from the new Treaty.
С учетом того что примерно 50 процентов государств-участников еще не сообщили об осуществлении статьи 9, государствам-участникам следует сделать возобновленный акцент на обязательстве принимать все надлежащие правовые, административные и другие меры, включая введение уголовных санкций, с тем чтобы предотвращать и пресекать любую деятельность, запрещаемую государству- участнику Конвенцией.
Given that approximately 50 per cent of the States Parties have not yet reported having implemented Article 9, State Parties should place a renewed emphasis on the obligation to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party by the Convention.
с учетом того что примерно 40 процентов государств-участников еще не сообщили об осуществлении статьи 9, государствам-участникам следует сделать возобновленный акцент на обязательстве принимать все надлежащие правовые, административные и другие меры, включая введение уголовных санкций, с тем чтобы предотвращать и пресекать любую деятельность, запрещаемую государству- участнику Конвенцией;
Given that approximately 40 per cent of the States Parties have not yet reported having implemented Article 9, State Parties should place a renewed emphasis on the obligation to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party by the Convention.
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить.
A capability that has expired can be subsequently renewed.
Я просто пришёл возобновить рецепт на протромбин.
I just came to renew my prescription, for my prothrombin.
Если вы видите ссылку Возобновить, щелкните ее.
If you see a Renew link, choose it to renew your subscription.
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее;
Such efforts should be renewed as soon as possible;
Могут ли политические движения возобновить европейскую демократию?
Can Movement Politics Renew European Democracy?
Возобновленные надежды по поводу возобновляемых источников энергии
Renewed Hope for Renewable Energy
Это требует возобновлённой и прозрачной целеустремлённости в усилиях.
Doing so requires a renewed – and transparent – dedication to the effort.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства.
But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Прежде чем срок действия соглашения истечет, работнику необходимо возобновить его.
Before an agreement expires, a worker must renew it.
Мы хотели бы просить Вас возобновить наши дружеские деловые отношения.
We would like to ask you to renew our friendly business relations.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам.
More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак.
First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert