Sentence examples of "Ворота" in Russian with translation "gateway"

<>
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае. Internet “gateways” mainly supervise and filter political information in China.
Ворота, которые видны позади нас украшены восемью колоннами, с красивым симметричным дизайном. And the gateway you see behind has eight columns, with beautiful symmetrical designs on them.
Но это будут ворота, соединяющие современную экономику и современный мир с моей страной." But this will be the gateway that will connect the modern economy and the modern world to my country."
Огромный долг Кении перед Китаем грозит сейчас превратить оживлённый порт Момбаса (а это ворота в Восточную Африку) в очередную Хамбантоту. Kenya’s crushing debt to China now threatens to turn its busy port of Mombasa – the gateway to East Africa – into another Hambantota.
Смертные рассматривают смерть как ворота в истинную жизнь, что во многом похоже на то, как гусеница могла бы рассматривать бабочку. Mortals see death as the gateway to true life, much as a caterpillar might look at a butterfly.
Это стало Промышленным Парком “Ворота Иордании” (JGIP), 346 акров особой экономической зоны (ОЭЗ), расположенной на Израильских и Иорданских берегах, реки Иордан неподалеку от Хайфы. This became the Jordan Gateway Industrial Park (JGIP), a 346-acre special economic zone (SEZ) occupying the Israeli and Jordanian banks of the Jordan River near Haifa.
Группа посетила пункт пересечения границы Касумбалеса — расположенные приблизительно в 90 км к юго-востоку от Лубумбаши важнейшие автотранспортные ворота Катанги на пути в Замбию. The Group visited the Kasumbalesa border crossing, Katanga's most important trucking gateway to Zambia, which is situated about 90 kilometres south-east of Lubumbashi.
Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана. China’s assertiveness over its sovereignty claim reflects more than a desire to exploit seabed resources, or to gain a widened strategic gateway into the western Pacific.
В рамках инициативы " Мексика: ворота на американский континент " в июне 2003 года в Мехико была организована встреча по сценическому искусству, которая должна была послужить созданию в сфере культуры форума, который бы помог появлению рабочих мест, расширению финансирования, наращиванию знаний, разработке предложений и налаживанию организованных связей сотрудничества внутри страны и за рубежом в целях расширения вклада культуры и искусства в умножение богатства общества. “Mexico: Gateway to the Americas” organized the Scenic Arts Encounter in June 2003 in Mexico City to promote the establishment of a cultural space for promoting job creation, investment, knowledge, generation of proposals and relationships of national and international organization and cooperation, with a view to expanding the contribution made by culture and the arts to the formation of social wealth.
Эти организации стали воротами в мир искусства для некоторых величайших деятелей искусства Америки. The settlements were gateways into the arts for some of America’s greatest artists.
И то, и другое вырабатывают индивидуальные полномочия, что является воротами для свободы и демократии. Both foster individual empowerment, which is the gateway to freedom and democracy.
Правительство Марокко убеждено, что реформы и развитие подтвердят его роль регионального лидера и ворот в Африку. Morocco’s government is convinced that reform and development will confirm its emergence as a regional leader and gateway to Africa.
Они служат воротами, соединяющими Южную Азию с развитым миром, и извлекли выгоду из глобализации, образования, накопления капитала и технологического прогресса. They have acted as gateways connecting South Asia to the developed world, and have benefited from globalization, education, capital accumulation, and technological advancement.
Организаторы провели встречу в Вене, поскольку она является "воротами в Восточную Европу", и они надеялись более чем когда-либо привлечь эту область. Organizers held the meeting in Vienna specifically because it is "the gateway to Eastern Europe," and they hoped to involve the region more than ever.
Гана проводит политику " открытых ворот ", с тем чтобы стать западноафриканским шлюзом для импорта, экспорта, складирования, сборки, распределения, производства готовых изделий и перевалки товаров, а также услуг. Ghana is pursuing a " Gateway " strategy to position itself as a West African hub for import, export, storage, assembly, distribution, manufacturing and trans-shipment of goods and services.
Начать хотя бы с Сити, этой лондонской Уолл-стрит. Хотя Британия пользуется фунтом, а не евро, Сити уже давно играет роль динамичного финансового центра Евросоюза, его воротами для всех остальных рынков мира. Start with “the City,” London’s Wall Street, which, despite the UK’s use of the pound rather than the euro, has long served as the EU’s pulsing financial center and its gateway to the rest of the world’s markets.
А британская экономика выполняет (или, по крайней мере, выполняла) роль ворот для многочисленных международных корпораций, стремящихся получить доступ к общему рынку Евросоюза и к рынку еврозоны, даже несмотря на отказ Великобритании присоединиться к единой валюте. And the British economy is – or, at least, was – a gateway for many international corporations seeking access to the EU single market and the eurozone, despite the UK’s refusal to join the single currency.
Данный термин описывает затянувшееся подростковое состояние, в котором вынуждены находиться молодые люди до тех пор, пока не могут себе позволить вступление в брак. В этом регионе брак служит институциональными и культурными воротами к общественному признанию, не говоря уже о сексуальной жизни. The term describes the prolonged adolescence that young people must endure until they can afford marriage, the region’s institutional and cultural gateway to societal recognition, not to mention sexual activity.
В то время как аппетит на реакторы в 1970-х годах отражал международный вес Советского Союза и, прежде всего, геополитическое влияние Запада - Японии, США и Европы - сегодня центр тяжести окончательно сместился на Восток, где ядерная энергетика стала "воротами в процветающее будущее", говоря словами комментария ноября 2011 года в "The Hindu". Whereas the appetite for reactors in the 1970's reflected the international heft of the Soviet Union, and principally that of the geopolitical West - Japan, the US, and Europe - today the center of gravity has shifted irrevocably to the East, where nuclear energy has become a "gateway to a prosperous future," in the telling words of a November 2011 commentary in The Hindu.
Ливан стремится играть свою роль как на региональном, так и на международном уровне таким образом, чтобы это соответствовало важному значению его географического местоположения в силу того, что он находится на восточном побережье Средиземного моря и является своего рода «воротами» арабских государств в бассейне Средиземноморья и связующим звеном между Востоком и Западом. Lebanon strives to play its role, at both the regional and international levels, in a manner that is commensurate with the importance of its geographical location, inasmuch as it lies on the eastern shore of the Mediterranean and serves as the gateway of the Arab States to the Mediterranean basin and a link between the East and the West.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.