Beispiele für die Verwendung von "Воспитание" im Russischen
Übersetzungen:
alle708
education409
upbringing67
raising61
parenting41
training27
bringing up13
fosterage1
andere Übersetzungen89
Так, в основном, крёстные несут ответственность за духовное воспитание своих крестников.
Now, basically, godparents are responsible for the spiritual upbringing of their godchildren.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка -женщин - совсем не слушали.
The people who carried most of the responsibility for bearing and raising children-women-were not heard from at all.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священнослужителей.
This training enabled them to compare the debased state of affairs of their time with the norms and aspirations of earlier generations of clerics and thinkers.
В Таиланде отец никак не отвечает за воспитание детей, оно полностью ложится на мать.
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
Оценка преподавания предмета " Основы христианства, включая религиозное и этическое воспитание "
Evaluation of the subject “Christian knowledge, including religious and ethical education”
На самом деле, она несет основную ответственность за ведение домашнего хозяйства, воспитание и здоровье своих детей.
It is they who have the final responsibility for running the home, and for the upbringing and health of their children.
Они также несут ответственность за воспитание детей и в дополнение к этому занимаются физической работой.
They have also taken over the responsibility for raising kids, but in addition participate in physical work.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей.
This training enabled them to compare the debased state of affairs of their time with the norms and aspirations of earlier generations of clerics and thinkers.
Приемным родителям, принявшим ребенка на воспитание (патронат), выплачивается ежемесячное пособие в размере трех минимальных размеров заработной платы на каждого принятого ребенка.
Foster parents who have assumed the responsibility of bringing up a child or children receive a monthly allowance equivalent to three times the minimum wage for each child in their care.
II этап: начальное воспитание и обучение в детских дошкольных образовательных учреждениях;
Stage II: Initial legal education and training in pre-school institutions;
Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями.
Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations.
Финансовый вклад не считается более значимым, чем нефинансовый, такой, как воспитание детей и ведение хозяйства.
Financial contribution is rated no more highly than non financial contributions, such as child raising and management of the home.
С ее стороны это плохое воспитание, и она должна знать об этом.
This is poor parenting on her part, and she needs to know about it.
В рамках мероприятий второго типа основное внимание уделялось взаимодействию между группой специально подготовленных молодых людей и учащихся средних школ и профессионально-технических центров (" Воспитание терпимости ").
The second type focused on interaction between a team of trained young people and students of secondary schools and vocational training centres (the Tolerance Ride).
При рассмотрении участия каждого супруга в приобретении общей собственности суд учитывает не только личный доход каждого из супругов, но и материальное содержание супруга/супруги, его или ее работу, ведение домашнего хозяйства, уход за детьми и их воспитание и любую другую работу и помощь в управлении, сохранении и накоплении общего имущества.
In weighing contribution of each spouse relevant to acquiring common property, the court shall consider not only personal income of each spouse but also to his/her support to his/her spouse, his/her work, running household and keeping family, looking and bringing up children and any other work and assistance in managing, maintaining or expanding common property.
содержание, воспитание и образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства и обеспечения их интересов;
Maintenance, upbringing and education, comprehensive development, respect for their human dignity, and protection of their interests;
Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира.
Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung