Sentence examples of "Временной администрацией" in Russian
Перед Временной администрацией Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) и временными органами самоуправления в связи с этим поставлены четкие задачи.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the provisional institutions of self-government had clear responsibilities in that regard.
13 января был создан Совместный координационный орган для обеспечения тесного сотрудничества между Временной администрацией, Международными силами содействия безопасности и Организацией Объединенных Наций в вопросах, касающихся сектора безопасности.
A Joint Coordination Body was established on 13 January to ensure close cooperation between the Interim Administration, the International Security Assistance Force and the United Nations on matters related to the security sector.
В последние три месяца было много контактов между Коалиционной временной администрацией (КВА) и Руководящим советом, цель которых состояла в обеспечении самой широкой политической и социальной поддержки столь необходимого переходного процесса.
In the last quarter, there have been many contacts between the Coalition Provisional Authority (CPA) and Governing Council in order to obtain the greatest possible political and societal support for the needed transition process.
Учреждения по предоставлению помощи в сотрудничестве с Временной администрацией вскоре приступят к осуществлению программы по оказанию содействия вынужденным переселенцам в Афганистане и беженцам в соседних странах в возвращении в свои дома.
Aid agencies, in collaboration with the Interim Administration, will start a programme to help those who are displaced within Afghanistan and refugees in neighbouring countries to return to their homes.
Мы считаем, что передача Временной администрацией власти Исламскому переходному органу является важным шагом в осуществлении положений Боннского соглашения, и выражаем надежду на то, что не возникнет никаких трудностей в осуществлении последующих шагов.
We believe that the transfer of power from the Interim Administration to the Islamic Transitional Authority constitutes an important step in implementing the Bonn Agreement, and we hope that the other steps ahead will be taken without difficulty.
Это в значительной степени объяснялось введением квот для кандидатов временной администрацией Ирака в 2004 году, в соответствии с которыми политические партии должны были включать в списки кандидатов не меньше 30 процентов женщин.
This was owed in large part to the adoption of candidate quotas by the interim administration in Iraq in 2004, requiring political parties to nominate at least 30 per cent women on candidate lists.
Успех сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, Коалиционной временной администрацией и иракскими представителями в деле стабилизации обстановки в Ираке и передачи управления страной в руки иракского народа будет важным шагом в этом направлении.
The success of cooperation between the United Nations, the Coalition Provisional Authority and Iraqi representatives in stabilizing the situation in Iraq and handing over the country's administration to the Iraqi people will be the essential step in that direction.
Существенные изменения в организации: после расследования, проведенного в 2003 году, по вопросу о нецелевом расходовании средств в июле 2007 года директоры Фонда были отстранены от управления испанскими судебными органами и заменены временной администрацией.
Significant changes in the organization: Following an investigation, in 2003, into the suspected inappropriate use of Intervida funds, its then directors were suspended by Spanish judicial authorities in July 2007 and replaced by a legal administration.
Во время своей второй поездки в период с 26 марта по 16 апреля мой Специальный советник смог, на основе обширных консультаций с широким спектром представителей иракского общества, Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией, составить предварительные соображения об успешном переходе.
During his second visit, from 26 March to 16 April, my Special Adviser was able, on the basis of extensive consultations with a broad spectrum of Iraqi society, the Governing Council and the Coalition Provisional Authority, to develop provisional ideas for a successful transition.
С 16 сентября 2003 года МООНДРК обеспечивает претворение в жизнь политики запрета на оружие, принятой временной администрацией Итури, проводя в Буниа и ее окрестностях операции по зачистке, с тем чтобы возродить в городе атмосферу безопасности и положить конец господству вооруженных групп.
Since 16 September 2003, MONUC has been enforcing a weapons-free policy, which was adopted by the Ituri Interim Administration, through cordon-and-search operations in Bunia and its environs in order to restore a sense of security in the town and dominate the armed factions.
В течение последних лет взаимодействие между Временной Администрацией миссии ООН в Косово (UNMIK), международными силами под руководством НАТО (KFOR) и местным правительством, особенно после прихода к власти демократического правительства в Сербии, привело к уменьшению числа террористических атак в Южной Сербии и Македонии.
Cooperation over the last few years between the UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), the NATO-led multinational Kosova Force (KFOR), and local governments - boosted by the arrival of a democratic government in Serbia - has cut down the number of terrorist attacks in Southern Serbia and Macedonia.
На базе тесного сотрудничества с Временной администрацией Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК) осуществление проектов ООН-Хабитат в Косово ведется по следующим четырем ключевым направлениям: восстановление муниципальной администрации, разработка нового законодательства по пространственной планировке; регламентирование жилищных и имущественных прав и восстановление имущественных и земельных реестров.
Dependent upon close collaboration with the United Nations Interim Administration in Kosovo (UN MIK), UN-HABITAT projects in Kosovo attend to four key areas: the rehabilitation of the municipal administration; development of new spatial planning legislation; the regularization of housing and property rights; and the restoration of property and land registries.
Во время своей второй поездки, состоявшейся 26 марта — 16 апреля, мой Специальный советник на основе широких консультаций с самыми разными представителями иракского народа, Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией смог выработать предварительные соображения относительно формирования временного правительства Ирака, которому 30 июня 2004 года можно было бы передать суверенные полномочия.
During his second visit, from 26 March to 16 April, my Special Adviser was able to develop, on the basis of extensive consultations with a broad spectrum of Iraqis, the Governing Council and the Coalition Provisional Authority, provisional ideas for the formation of an interim Iraqi government to which sovereignty would be transferred on 30 June 2004.
В связи с целями (a) и (b) выше ревизия проверит, что все продажи и соответствующие поступления аккуратно учтены и что распределение поступлений между Фондом развития Ирака и счетом Компенсационного фонда Организации Объединенных Наций должным образом отражено, а в связи с целью (с) выше будут проверены финансовые ведомости Фонда, подготовленные Коалиционной временной администрацией.
For the purposes of (a) and (b) above, the audit will verify that all sales and related receipts are accurately accounted for and that the distribution of receipts between the Development Fund for Iraq and the United Nations Compensation Fund account are accurately reflected, and for the purposes of (c) above, the Fund financial statements prepared by the Coalition Provisional Authority will be audited.
Особое внимание следует уделить усилиям по приданию укрепляющей и дополняющей роли работе, которая уже проводится Коалиционной временной администрацией или Руководящим советом либо от их имени в следующих областях: юридическая помощь; создание организационной структуры и потенциала; создание эффективных систем надзора за деятельностью полиции; обеспечение честности и неподкупности работников судебных органов; злоупотребление наркотиками; и международное сотрудничество.
Particular attention should be paid to providing a supportive and complementary role to the work already being carried out by, and on behalf of, the Coalition Provisional Authority and Governing Council, in the following areas: legal assistance; institution- and capacity-building; effective systems of oversight for the police; judicial integrity; drug abuse; and international cooperation.
создание, совместно с Временной администрацией и другими партнерами, эффективной системы управления информацией и данными по программам на основе Службы управления информацией Афганистана для предоставления в легко доступной форме необходимой информации о сфере охвата, результатах осуществления и финансировании программ и направления этой информации через ряд каналов связи участникам на национальном и субнациональном уровнях и донорам и партнерам международного сообщества;
To create, with the Interim Administration and other partners, an effective programme information and data management system that builds on the Afghanistan Information Management Service to provide necessary information, in a user-friendly form, on programme coverage, performance and financing, through a range of communication channels, to actors at the national and subnational levels and to donors and partners in the international community;
В моем письме от 7 февраля я сообщил Вам, что МККС планировал запросить проведение независимой проверки сделки об урегулировании расчетов между правительством Соединенных Штатов и компанией «Келлогг, Браун энд Рут» (КБР) от 22 декабря 2005 года за выполненные КБР работы, которые финансировались из ФРИ, а также проверку остающихся контрактов, заключенных без применения процедуры конкурентных торгов Коалиционной временной администрацией и финансируемых ФРИ.
In my letter of 7 February, I informed you that IAMB planned to request an independent verification of the settlement between the United States Government and Kellogg, Brown and Root (KBR) on 22 December 2005 regarding the work performed by KBR funded from DFI, as well as a review of the remaining sole-sourced contracts awarded by the Coalition Provisional Authority and funded from DFI.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert