Sentence examples of "Всемирном" in Russian with translation "international"
Translations:
all7321
world4731
international1375
global996
worldwide125
universal82
other translations12
На Всемирном саммите, состоявшемся 14 сентября 2005 года, 79 стран одобрили Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, призвав к продолжению работы по вопросу международных единых отчислений.
At the World Summit on 14 September 2005, 79 countries backed the Declaration on innovative sources of financing for development encouraging further work on an international solidarity contribution.
Аналогичные типы программ используются и в международных организациях за пределами Организации Объединенных Наций, например: в Азиатском банке развития, Международном валютном фонде, Всемирном банке и Европейском союзе.
Similar types of programme are also run in international organizations outside the United Nations system, e.g., the Asian Development Bank, the International Monetary Fund, the World Bank and the European Union.
Конгрессу США еще предстоит ратифицировать соглашение 2010 года, которое обеспечивает Китаю и другим крупным развивающимся экономикам больше силы в голосованиях во Всемирном банке и Международном валютном фонде.
The US Congress has yet to ratify a 2010 agreement providing China and other large emerging economies greater voting power in the World Bank and the International Monetary Fund.
На всемирном конгрессе Международного союза местных органов власти и Всемирной организации породненных городов (ВОПГ), который намечено провести в Рио-де-Жанейро в 2001 году, может произойти объединение этих двух крупных организаций.
The world congress of the International Union of Local Authorities and the United Towns Organization, to be held in Rio de Janeiro in 2001, may result in the unification of those two major organizations.
Все возрастающая важная роль спорта в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ, была подтверждена главами государств и правительств на Всемирном саммите в 2005 году.
The increasing role of sport in achieving international agreement in the field of development, including the MDG targets, was reaffirmed by heads of State or Government at the 2005 World Summit.
С большим удовольствием я могу говорить сегодня о членстве Косово в двух международных финансовых учреждениях, обладающих, по мнению моей страны, особым весом и авторитетом, — в Международном валютном фонде (МВФ) и Всемирном банке.
It is with great pleasure that I can speak today about Kosovo's membership in two international financial institutions of special weight and importance to my country, namely the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank.
Примечательно, что всего лишь месяц назад фондовый индекс Morgan Stanley Capital International All Country World Index, отражающий ситуацию на всемирном фондовом рынке, побил собственный рекорд, которого он достиг 31 октября 2007 года.
Notably, just a month ago the Morgan Stanley Capital International All Country World Index broke the record that it reached on October 31, 2007.
· ЕС и США должны больше использовать свое влияние во Всемирном Банке и других международных организациях для того, чтобы привязать гранты в целях развития к прогрессу в сфере свободы печати и прав человека.
· The EU and the US should wield more of their clout at the World Bank and other international organizations to link development grants to progress on press freedom and human rights.
Международное сообщество сделало важный шаг в этом направлении в мае, на Всемирном гуманитарном саммите в Стамбуле, где было объявлено о создании фонда «Образование не ждёт», предназначенного для борьбы с неизбежными, «очередными» чрезвычайными ситуациями.
The international community took a major step in this direction at last month’s World Humanitarian Summit in Istanbul, where the Education Cannot Wait fund was launched to cope with the inevitable “next” emergency.
укрепление международного сотрудничества между ООН/ЭКОВАС/АС и другими региональными организациями с учетом решения, принятого руководителями стран мира на Всемирном саммите 2005 года, поддержать разработку и осуществление десятилетнего плана укрепления африканского потенциала в области поддержания мира;
strengthening international cooperation between the UN/ECOWAS/AU and other regional organizations, bearing in mind the decision of the world leaders at the 2005 Summit to support the development and implementation of a ten-year plan for African capacity-building in peacekeeping;
Такая организация могла бы функционировать в рамках уже существующей при Всемирном банке Международной ассоциации развития (IDA) с её механизмом распределения грантов, выделяемых на цели содействия равенству и экономическому росту, создания рабочих мест и повышения качества жизни.
Such an entity could function within the World Bank’s existing International Development Association (IDA) grant-making stream, which delivers funding aimed at promoting equality, economic growth, job creation, and better living conditions.
Темпы развития сегодня в мире важных событий вызывают у нас тревогу, в особенности если сопоставить их с черепашьими темпами эволюции в международных механизмах управления — Совете Безопасности, Всемирном банке и Международном валютном фонде, называя лишь некоторые из них.
The pace at which significant developments occur around the globe today is often unnerving, particularly when seen against the snail's pace of evolution in the international governance mechanisms — the Security Council, the World Bank and the International Monetary Fund, to mention just the key ones.
В целях обеспечения максимального положительного влияния международной миграции на процесс развития во всемирном масштабе всем странам необходимо сформулировать четкую иммиграционную политику, а международному сообществу следует усилить международное сотрудничество на основе принципов взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды.
In order to maximize the positive effect of international migration on worldwide development, all countries should formulate sound immigration policies, and the international community should strengthen international cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.
На проходящем сейчас на Гавайях Всемирном конгрессе по вопросам охраны природы, организованном Международным союзом охраны природы (IUNC), группа ведущих ученых и защитников природы опубликовала открытое письмо под названием "Призыв к ответственной охране природы" с требованием прекратить использование генных драйвов в природоохранных программах.
At the ongoing International Union for the Conservation of Nature (IUCN) World Conservation Congress in Hawaii, a group of leading conservationists and scientists issued an open letter, entitled "A Call for Conservation with a Conscience," demanding a halt to the use of gene drives in conservation.
Как было подтверждено на Всемирном саммите 2005 года и согласовано позднее в контексте оценки хода достижения целей в области развития в прошедшем июле, Организации Объединенных Наций следует, сообразуясь с убедительной логикой, задать направление для всеобъемлющей реформы международных финансовой, кредитно-денежной и торговой систем.
As reaffirmed at the 2005 World Summit and subsequently agreed in the context of the development follow-up this July, there is an overwhelming logic for the United Nations to give direction to the comprehensive reform of the international financial, monetary and trading systems.
Международная сеть для действий в защиту коралловых рифов (ИКРАН) является стратегическим союзом организаций, включая Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ведущих во всемирном масштабе работу по удовлетворению потребностей в области управления экосистемами коралловых рифов в их связи с зависящими от них общинами.
The International Coral Reef Action Network (ICRAN) is a strategic alliance of organizations, including the United Nations Environment Programme (UNEP), acting worldwide to address needs related to the management of coral reef ecosystems and their relationship to the communities that depend on them.
Правила процедуры Комитета ЮНЕСКО по всемирному наследию предусматривают, что в случае письменной просьбы международные правительственные и неправительственные организации и некоммерческие учреждения, осуществляющие свою деятельность в областях, относящихся к сфере действия Конвенции о всемирном наследии, могут получать разрешение Комитета на участие в его сессиях в качестве наблюдателей.
The Rules of Procedure of the UNESCO World Heritage Committee provide that, upon written request, international governmental and non-governmental organizations and non profit-making institutions having activities in the fields covered by the World Heritage Convention, may be authorized by the Committee to participate in the sessions of the Committee as observers.
Прошло десять лет с тех пор, как международная комиссия, в которой я сопредседательствовал, дала жизнь понятию «Обязанность защитить» («RtoP»), и шесть лет с тех пор, как более 150 глав государств и правительств единодушно подтвердили ее на Всемирном саммите на высшем уровне в ООН в 2005 году.
It is ten years since an international commission that I co-chaired gave birth to the concept of the Responsibility to Protect (“RtoP”), and six years since more than 150 heads of state and government endorsed it unanimously at the UN’s World Summit in 2005.
Эта встреча состоялась в ноябре 2005 года во Всемирном банке, Вашингтон, О.К., и предоставила возможность членам Форума рассказать о мандате Форума, его основных касающихся международных финансовых учреждений рекомендациях и предложить этим учреждениям сотрудничать с Форумом, а также укрепить потенциал их сотрудников в области рассмотрения вопросов коренных народов.
The meeting was held in November 2005 at the World Bank in Washington, D.C., and gave the Forum members the opportunity to explain the mandate of the Forum, and its main recommendations regarding international financial institutions, and to invite those institutions to engage with the Forum and to build capacity of their staff on indigenous issues.
На Международной конференции по финансированию развития, проходившей в Монтеррее, и на Всемирном саммите по устойчивому развитию, состоявшемся в Йоханнесбурге, руководители государств мира признали необходимость в подлинном партнерстве, чтобы использовать для финансирования развития все источники: торговлю, частные инвестиции и внутренние ресурсы, равно как и помощь со стороны правительств других стран.
At the International Conference on Financing for Development held at Monterrey, and again at the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg, world leaders recognized the need for a true partnership to tap into development financing from all sources: trade, private investment and domestic resources, as well as Government aid from other nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert