Sentence examples of "Всё-таки" in Russian with translation "after all"

<>
Похоже, ты все-таки не неженка. I guess you're not the coddling type after all.
Были ли евроскептики все-таки правы? Were the Euroskeptics right after all?
Думаю, я все-таки съем эскимо. I think I will take that Eskimo Pie after all.
Все-таки решил не носить портупею? Decided not to wear the sash after all?
Что ж, пожалуй, я все-таки выпью. Oh, well, perhaps I will take that drink after all.
Итак, значит, инопланетян все-таки не существует. Sc I guess there are no aliens after all.
Джером, похоже мы все-таки сможем купить новых несушек. It looks as though we'll be able to buy those new hens after all, Jerome.
Похоже они все-таки не забыли о женатых сотрудниках. Looks like they didn't forget the married people after all.
Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг. Forget it. He is our mutual friend, after all.
Возможно, все-таки Коллегия выборщиков – не такая уж странная идея. Maybe the Electoral College isn’t such a peculiar idea, after all.
Похоже, русские все-таки всерьез взялись за «деофшоризацию» своей экономики It Looks Like The Russians Might Be Serious About 'De-Offshoring' Their Economy After All
Я имею в виду, все-таки все происходило у него на глазах, I mean after all, this whole business happened on his watch.
Все-таки переход к устойчивой экономике не должен проходить за счет средств фермеров. After all, a shift toward sustainability cannot come at the expense of farmers’ livelihoods.
Мне так хорошо, как-будто я умер и все-таки попал на небеса. You're just being so nice, it's like I died and went to heaven after all.
Даже бывший оптимист может увидеть, что на этот раз шансы на примирение, возможно, все-таки лучше. Even a lapsed optimist can see that this time the chances for reconciliation just might be better after all.
Читатель вынужден сделать заключение о том, что, по-видимому, регулирующие органы, все-таки, не были такими уж бестолковыми. The reader is obliged to conclude that regulators might not have been so dim after all.
Но при более тщательном изучении небольшое восстановление все-таки не было столь уж случайным – просто оно произошло с небольшим опозданием. But on a closer inspection, the small recovery was not all too random after all – it was just a bit late.
Перемирие ? это все-таки не соглашение о заключении мира; на некоторое время силы режима и оппозиции останутся в существующих зонах. After all, a ceasefire is not a peace agreement; it would, for the time being, leave regime and opposition forces in their respective positions.
Все-таки экономика континента увидела самый сильный рост за последние тридцать лет с ежегодным увеличением ВВП до 6% за последние три года. The continent's economy, after all, has been experiencing its strongest growth in three decades, with annual GDP up by 6% in the past three years.
Всё-таки, в Латинской Америке – регионе, уроженцем которого является Папа Римский Франциск, в настоящее время проживает почти половина (44%) всех католиков в мире. After all, Pope Francis’s native region, Latin America, is currently home to nearly half (44%) of the world’s Catholics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.