Sentence examples of "Входя" in Russian

<>
Японцы, входя в дом, снимают обувь. The Japanese take off their shoes when they enter a house.
Это позволяет узнавать текущие курсы на сайте, не входя в торговую платформу. This tool is especially useful when you are online, but not logged into the trading platform.
И они молятся богам гор, входя в транс. And they're all praying to the mountain gods as they go into trance.
Я заметил, что каждый раз входя в этот кабинет, ты делаешь большой круг на пути к этому стулу. I've noticed that every time you come into this room, you take the longer way round to that chair.
И вы видите, входя в семейные границы - вы заходите внутрь, и здесь тоже горшки в очаге расставлены рекурсивно. And you can see, you go inside the family enclosure - you go inside and here's pots in the fireplace, stacked recursively.
Входя в последний поворот, Секретариат настигает Энгл Лайта! Entering the final turn, Secretariat surging past Angle Light!
Чтобы просматривать Страницу, не входя в аккаунт Facebook, удалите все ограничения по странам и возрасту. To see your Page when you're logged out, you'll need to remove all age and country restrictions:
Метод, по которому трейдер внимательно следит за кратковременным таймфреймом, входя в рынок и уходя с него за секунды, известен как скальпинг. A method in which a trader monitors a short-term time frame closely and enters and exits in a matter of seconds is known as scalping.
Входя в Казахстан из Китая в Хоргосе, этот маршрут затем минует отдельные таможни в Азербайджане, Грузии и Турции, прежде чем присоединиться к европейской железнодорожной сети. Entering into Kazakhstan from China at Khorgos, the line then enters separate customs regimes in Azerbaijan, Georgia and Turkey, before connecting into the European rail network.
Двое из них отметили, что члены Совета регулярно сообщают другим о мероприятиях Совета и что, входя в залы заседаний Совета, они приносят с собой информацию из внешнего мира. Two of them noted that Council members regularly inform others of Council activities and that, when they entered the Council chambers, they brought with them information from outside its walls.
Входя на выставку Яна Закржевского "Небо над Познанью" (с 28 апреля по 23 мая эта выставка будет представлена в Kunstlerhaus Bethanien (Дом художника "Бетания") в Берлине), испытываешь чувство неловкости и беспокойства. You feel uneasy the moment you enter Jan Zakrzewski's "Sky over Poznan" exhibition (opening April 28 at Kunstlerhaus Bethanien in Berlin and running until May 23).
Одно из препятствий для развития перевозок река- море заключается в том, что на пути во внутренний порт ЕС суда речного и морского плавания, входя в сеть внутренних водных путей, должны пришвартоваться в морском порту для выполнения таможенных формальностей, даже если их загрузка производилась в другой стране ЕС. One of the obstacles to the development of fluvio-maritime transport consists in the fact that seariver vessels, on entering the inland waterway network on their way to an EU inland port, have to dock in the seaport to undergo customs clearance formalities, even if they have loaded their cargo in another EU country.
Эндер, мы входим в атмосферу! Ender, we're entering the atmosphere!
Человек входит на Facebook, а затем регистрируется в приложении. A person logs into Facebook, then logs into your app.
Батя, не входи ради Христа. Father, don't come in, for Christ's sake.
Входим в большую правую шпильку. Going into large hairpin right.
А когда нож входит в тело. It's when they feel the knife go in.
Когда люди входят в комнату. When people come into the room.
Не допускайте, чтобы люди входили из WebView. Avoid having people login from a WebView.
Но он входил в свою роль. But he was getting into his role.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.