Sentence examples of "Выборы в законодательные органы" in Russian

<>
Выборы в законодательные органы в следующем сентябре станут большим испытанием для Чавеса, чем раньше. Legislative elections next September will be more challenging for Chávez than on previous occasions.
Выборы в законодательные органы Нигерии, за которыми должны последовать президентские выборы 16 апреля, показывают, что правящая Народно-демократическая партия (НДП) потеряла свой почти полный контроль над политической жизнью страны. Nigeria’s legislative elections, to be followed by a presidential poll on April 16, indicate that the ruling Peoples’ Democratic Party (PDP) has lost its near-total grip on the country’s politics.
Со своей стороны, центральная избирательная комиссия заявила о своей готовности провести выборы в законодательные органы в соответствии с этим решением в январе 2006 года. For its part, the Central Elections Commission has said that it is ready to carry out the legislative election accordingly, in January 2006.
В своем докладе Совету Безопасности от 26 октября 2005 года тогдашний Генеральный секретарь Кофи Аннан сделал вывод о том, что ряд оперативных требований, вытекающих из указанной резолюции, был выполнен, в частности выведены войска Сирийской Арабской Республики из Ливана и проведены свободные и справедливые выборы в законодательные органы. In his report to the Security Council dated 26 October 2005, the Secretary-General concluded that a number of operational requirements derived from the resolution had been met, among them the withdrawal of forces of the Syrian Arab Republic from Lebanon and the conduct of free and fair legislative elections.
Эти свободные и транспарентные выборы, а также выборы в законодательные органы, которые продолжаются и сейчас, это не только важный шаг в процессе демократизации, но и в первую очередь возможность восстановить руандийцев в их правах и позволить им обрести чувство гордости за то, что они могут творить и писать собственную историю, историю, которая навсегда отвернулась от геноцида и утверждает в качестве важнейших ценностей и целей единство, мир, справедливость, демократию и развитие. These free and transparent elections, as well as the legislative elections which are ongoing even now as we speak, are not only an important step in the process of democratization, but also and especially are restoring Rwandans to their right and sense of pride at being able to make and write their own history, a history, which has turned its back forever on genocide and which is instituting, as critical values and objectives, unity, peace, justice, democracy and development.
Генеральный секретариат разделяет убеждение правительств арабских стран в том, что выборы в законодательные органы и президентские выборы в арабских государствах должны проходить в назначенное время и быть по-настоящему прозрачными, чтобы граждане этих стран могли безбоязненно и беспрепятственно выразить свободно и в безопасной обстановке свое мнение, что сделает всех граждан партнерами в строительстве политической, экономической и социальной систем своего государства. The Secretariat-General shares with Arab Governments the conviction that legislative and presidential elections in the Arab States be held at the specified times in genuine transparency to enable the Arab citizen to express his view freely and safely, without feeling afraid or obstructed, in such a way that all citizens become partners in building their political, economic and social system.
Временный избирательный совет объявил в начале сентября о том, что выборы в законодательные органы и президентские выборы состоятся 20 ноября и 3 января (соответственно первый и второй раунд), а местные и муниципальные выборы — 11 декабря, т.е. с отклонением от ранее намеченных сроков. In a change from previously envisaged dates, the Provisional Electoral Council announced in early September that the legislative and presidential elections would take place on 20 November and 3 January (first and second round, respectively) and the local and municipal elections on 11 December.
В соответствии с рекомендациями миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, которая побывала в Гвинее-Бисау в конце 2007 года, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила подготовку проекта документа, в котором предусматривается оказание помощи в избирательный период 2008-2010 годов, включая выборы в законодательные органы в 2008 году и президентские выборы, запланированные на 2010 год. Following the recommendations of a United Nations electoral assistance mission to Guinea-Bissau late in 2007, the United Nations Development Programme (UNDP) has finalized a project document to provide support for the 2008-2010 electoral cycle, which includes the 2008 legislative elections and the presidential elections scheduled for 2010.
подчеркивает важность полного и безусловного осуществления Арушского соглашения и требует, чтобы все стороны выполнили свои обязательства по этому соглашению, с тем чтобы избирательный процесс, и в частности выборы в законодательные органы, мог быть завершен до 31 октября 2004 года; Stresses the importance of the full and unconditional implementation of the Arusha Agreement, and demands that all parties fulfil their obligations under this agreement, in order to allow the electoral process, in particular the legislative elections, to take place before 31 October 2004;
Участники Встречи на высшем уровне также обратились с призывом неукоснительно соблюдать новый график проведения выборов, в соответствии с которым выборы в коммунах состоятся 3 июня; выборы в законодательные органы — 4 июля, а выборы в сенат — 29 июля; выборы парламентом президента на постпереходный период запланированы на 19 августа. The Summit also called for strict adherence to the new electoral timeline, according to which communal elections would be held on 3 June; legislative elections on 4 July; Senate elections on 29 July; and the election of a post-transition president by Parliament on 19 August.
Я хотел бы официально просить Организацию Объединенных Наций обеспечить наблюдение за процессом выборов в Тиморе-Лешти, включая выборы в законодательные органы и президентские выборы, намеченные на апрель и май 2007 года, и проверку этого процесса. I wish to formally request the United Nations to observe and verify the election process in Timor-Leste, including the legislative and presidential elections scheduled for April and May 2007.
Принимая во внимание усиливающееся политическое и экономическое влияние Анголы в южной части Африки, предстоящие выборы в законодательные органы имеют важное политическое значение не только для этой страны, но и для Сообщества. Taking into account that Angola is boosting its political and economic influence in Austral Africa, the upcoming legislative elections are politically important not only for the country, but also for the Community.
Учитывая то обстоятельство, что в декабре 2007 года состоятся выборы в законодательные органы, Комитет настоятельно призывает государство-участник организовать разъяснительную работу и работу с политическими партиями, чтобы добиться увеличения количества кандидатов из числа женщин и разработать целевые программы профессиональной подготовки и наставничества в интересах кандидатов из числа женщин. In the light of the legislative elections scheduled to be held in December 2007, the Committee urges the State party to implement awareness-raising campaigns, work with political parties to increase the number of women candidates and develop targeted training and mentoring programmes for women candidates.
президентские выборы и выборы в законодательные органы в Тиморе-Лешти (апрель, май и июнь 2007 года) и выборы в местные органы власти в Кабо-Верде (май 2008 года), которые отражают процесс консолидации демократических институтов в государствах — членах СПЯС; The presidential and legislative elections in Timor-Leste (April, May and June 2007) and the local elections in Cape Verde (May 2008) which reflect the consolidation of the democratic institutions in the Member States of the CPLP.
Г-н Гайама (Конго) (говорит по-французски): Г-н Председатель, наша делегация признательна Вам за включение в повестку дня Совета Безопасности этого открытого обсуждения общей ситуации на Ближнем Востоке именно сейчас, когда недавно завершились проведенные и в Палестине, и в Израиле выборы в законодательные органы, а также произошли важные события в Ливане. Mr. Gayama (Congo) (spoke in French): Mr. President, my delegation is grateful to you for having included on the Security Council's agenda this public debate on the overall situation in the Middle East at a particular point in time marked by the recent legislative elections in both Palestine and in Israel, and also by the latest developments in the situation in Lebanon.
Ему нравится сильная президентская ориентация существующей системы, особенно с тех пор, как президентский срок был сокращен с семи до пяти лет и согласован с циклом выборов в законодательные органы власти. He likes the current system's strong presidential orientation, particularly since the presidential term was reduced from seven years to five, and is now closely timed to the legislative election cycle.
В недавних аргентинских выборах в законодательные органы власти Кристина стала политической силой сама по себе, и это превратило чету Киршнеров в правящую пару - второй в истории страны случай после Хуана Перона и Эвиты. In Argentina's recent legislative election, Cristina Kirchner became a political force in her own right, making the Kirchners a ruling couple from now on - the second in the country's history after Juan Perón and Evita.
В течение предыдущих раундов переговоров, противные стороны в принципе согласились на создании объединённого правительства для Западного Берега и Газы, и на проведении президентских выборов и выборов в законодательные органы в Палестинской автономии до января 2010 года. In previous rounds, the different factions agreed in principle on forming a united government for the West Bank and Gaza, and on holding legislative and presidential elections in the Palestinian Territories by January 2010.
Все страны, например, должны ввести квоты, требующие, чтобы не более половины кандидатов от партий в законодательные органы в каждом округе были одного пола. All countries, for example, should adopt quotas requiring that no more than half of parties' legislative candidates in each district be of the same sex.
Недавно я помог предпринять усилия к переориентации политики США на устойчивое развитие, на уровне штатов через совокупность Американских Целей, которые начинают проводить кандидаты в законодательные органы штата. I recently helped to launch an effort to refocus state-level US politics around sustainable development, through a set of America’s Goals that candidates for state legislatures are beginning to adopt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.