Sentence examples of "Выходили" in Russian with translation "escape"

<>
Это выходит за пределы моей юрисдикции. This escapes my jurisdiction.
Миллиарды людей вышли из состояния нищеты. Billions escaped poverty.
Хорошо, следуйте к пожарному выходу и выходите на улицу. All right, head to the fire escape and down to the streets.
Газ не вышел и из твоей машины, Джеймс, тоже ноль. No gas escaped from your car, James, so that's nought.
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения? How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Несмотря на явную победу правоцентристов, Христианско-демократический Союз (ХДС) не вышел сухим из воды. Despite a clear win for the center-right, the Christian Democrats (CDU) did not escape unscathed.
Чтобы выйти из кризиса Германия воспользовалась быстрым увеличением экспорта – особенно для удовлетворения активного спроса со стороны Китая. To escape the crisis, Germany used rapid export growth – especially to meet voracious Chinese demand.
Если она не пропускает, газ не будет выходить наружу и, когда надо будет вдохнуть, у него будут проблемы. If it doesn't leak, the gas won't escape and when he needs to take a breath, he'll be in trouble.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма незначительно. Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно. Many people escape poverty while others fall into poverty, even when the overall poverty rate moves rather little.
Лишь только показалось, что Европа, наконец, вышла из кризиса евро, в неё начали стекаться беженцы, особенно из Сирии. Just as Europe seemed finally to be escaping the euro crisis, refugees, especially from Syria, began flooding in.
Другие хотят выйти из еврозоны, заблокировать соглашение о Трансатлантическом торговом и инвестиционном партнёрстве (ТТИП) с США, ограничить трудовую мобильность. Others want to escape from the eurozone, block the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) with the United States, or restrict labor mobility.
Если открыть эту герметичную дверь, даже на долю дюйма, бактерия выйдет на свободу и уничтожит всех, включая и их самих. If they open that hermetically sealed door even a fraction of an inch, the bacteria will escape and destroy everything, including themselves.
Ими могут быть залы заседаний советов директоров компаний, неофициальные встречи лидеров разных стран, или просто события, вышедшие из-под контроля. These can be the boardrooms of companies, or private international meetings of leaders, or just a course of events which escapes all controls.
Ежегодно сотни тысяч женщин, детей и мужчин в результате обмана, продажи, насилия или принуждения попадают в положение эксплуатируемых, выйти из которого невозможно. Every year hundreds of thousands of women, children and men are tricked, sold, forced or coerced into situations of exploitation from which they cannot escape.
Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти. The euro crisis has already transformed the European Union from a voluntary association of equal states into a creditor-debtor relationship from which there is no easy escape.
Такое ли большое имеет значение, что несколько китайцев и индийцев стали миллиардерами, когда за это время сотни миллионов людей смогли выйти из чрезвычайной бедности? Does it matter so much that a few Chinese and Indians have become billionaires, if in the process hundreds of millions escaped extreme poverty?
Парадокс заключается в том, что сегодня у острова Гаити есть шанс, возможно, самый верный за всю его современную историю, выйти из длительного периода крайней бедности и беспорядков. The paradox is that today Haiti has a chance, perhaps the best in its modern history, to escape from its long history of extreme poverty and turmoil.
Политики развитых стран зажаты в странных и часто разрушительных конфликтах, вместо того чтобы вырабатывать согласие по экономическим вопросам, как выйти из затянувшегося периода низкого и неравномерного роста экономики. Advanced-country politicians are locked in bizarre, often toxic, conflicts, instead of acting on a growing economic consensus about how to escape a protracted period of low and unequal growth.
В то же время его ассоциируют с иранскими реформаторами, которые считают, что Иран должен провести значительные изменения во внутренней и внешней политике, чтобы выйти из экономического кризиса и международной изоляции. At the same time, he is associated with Iranian reformists, who believe that Iran must enact major domestic and foreign policy changes to escape its economic crisis and international isolation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.