Sentence examples of "Гаранта" in Russian
Совет должен выполнить свои обязательства в качестве гаранта международного права, а также международного мира и безопасности.
The Council must measure up to its responsibilities as the guardian of international law and maintainer of international peace and security.
Более того, продажа европейских высокотехнологических товаров двойного назначения, усложняющая роль США как гаранта безопасности в Азии, может привести к трениям между Европой и США.
Moreover, European sales of high-tech dual-use products that complicate America’s security role in Asia is bound to create friction.
У Европейского Союза совокупный валовой внутренний продукт и численность населения больше, чем у Америки, но армия США до сих пор выступает в качестве гаранта континентальной безопасности.
The European Union collectively has a larger GDP and population than America, but relies on the U.S. military to guarantee the continent's security.
Я надеюсь, что своей попыткой найти эти организмы я смогу помочь привлечь внимание к их выдающейся устойчивости и сыграть роль гаранта их продолжительного долголетия в предвидимом будущем.
It's my hope that, by going to find these organisms, that I can help draw attention to their remarkable resilience and help play a part in insuring their continued longevity into the foreseeable future.
Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта.
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee.
Важная роль отводится также семье в осуществлении ее функций гаранта и опекуна детей, а также в выполнении обязанности сообщать министерству внутренних дел о любых признаках того, что дети могут попасть в капкан терроризма.
Emphasis is also placed on the prominent role of the family in safeguarding and monitoring its child members and fulfilling its duty to report to the Ministry of the Interior any signs that they might be falling into the clutches of terrorism.
Если вы хотите взять кредит – неважно кто вы горнопромышленная компания в Колорадо или греческий сапожник в Нью-Йорке – сначала необходимо оставить в залог задокументированную в той или иной форме недвижимость, в качестве гаранта.
If you want to take out a loan – whether you are a mining company in Colorado or a Greek shoemaker in New York – you must first pledge documented property in one form or another as a guarantee.
Этот средний класс состоит из имущих, имеющих работу людей, многие из которых молоды и видят правительство в качестве безличного гаранта закона и нейтрального арбитра в спорах, а не как источник средств и милостей.
That middle class consists of propertied, salaried people, many of them young, who see government as an impersonal enforcer of the law and a neutral arbiter of disputes, rather than as a source of funds and favors.
Это породило вызывающую тревогу тенденцию подвергать сомнению моральный авторитет Организации Объединенных Наций, угрожать ее сотрудникам, занимающимся вопросами мира и развития, и подрывать доверие к ней и ее эффективность как глобального арбитра и гаранта прогресса человечества.
This has given rise to a disquieting tendency to flout the moral authority of the United Nations, endanger its agents for peace and development, and undermine its credibility and effectiveness as global arbiter and guardian of human progress.
Эта политика определяет принципы и методы оценки финансовой надежности заемщика и его способности вернуть взятый им кредит, включая надлежащие методы оценки финансовых ведомостей, баланса активов и пассивов, закладного имущества и других ценных бумаг, объявленных в качестве гаранта возврата кредита, а также условия выплаты кредита.
The set of policies defines the principles and methods of assessing customer's credibility and capacity to repay the loan, including adequate methods for evaluating the balance sheet, profit and loss statement, collateral and other securities pledged as guarantee for repayment, and establishes the payment terms.
В нашей стране на УРБ традиционно возлагались функции расследования и выявления любых проявлений такого типа, вследствие чего мы считаем необходимым, чтобы законодатели возложили задачи проведения расследований, выявления и предупреждения возможных террористических актов на этот орган на основе закона, в котором должны быть указаны также функции и полномочия УРБ в этой области в качестве гаранта безопасности государства.
Costa Rica has historically tasked DIS with investigating and detecting it, in the conviction that the powers of investigation, detection and prevention of possible terrorist activity should be assigned by Act of Parliament; that Act should also set forth the powers and prerogatives of DIS in this regard, in its capacity as depositary of State security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert