Exemplos de uso de "Герцеговину" em russo

<>
Примерно 10 процентов всех незаконных мигрантов в Западную Европу перемещаются через Боснию и Герцеговину. Some 10 per cent of all legal entrants to Western Europe pass through Bosnia and Herzegovina.
В ряде стран, включая Боснию и Герцеговину, Кыргызстан, Польшу, Румынию и Словакию, были проведены практикумы по вопросам управления и борьбы с коррупцией. Governance and anti-corruption workshops were conducted in a number of countries, including Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Poland, Romania and Slovakia.
Со времени создания Государственной пограничной службы в аэропорту Сараево 6 июня 2000 года стали очевидными масштабы незаконной миграции через Боснию и Герцеговину в Западную Европу. Since the inauguration of the State Border Service at Sarajevo airport on 6 June 2000, the magnitude of illegal migration through Bosnia and Herzegovina to Western Europe has become apparent.
Экономический спад оказал воздействие на Боснию и Герцеговину и вызвал за отчетный период забастовки, ни одна из которых не сказалась на общем положении дел с безопасностью. The economic downturn has affected Bosnia and Herzegovina and has led to strikes during the reporting period, none of which have impacted the overall security situation.
Опираясь на поддержку международного сообщества, оказываемую в духе развивающегося партнерства, они, в частности, приняли закон о выборах и подготовили Боснию и Герцеговину к вступлению в Совет Европы. With assistance from the international community extended in a spirit of evolving partnership, they have, among other things, passed an election law and prepared Bosnia and Herzegovina for Council of Europe membership.
Западные Балканы – термин, вошедший в оборот в 1999 году – включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек. The Western Balkans − a term used only since 1999 − comprises Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia (FYROM), Montenegro, Serbia, and Kosovo, with a combined population of roughly 22 million.
Председатель СГУ-8 запросил Боснию и Герцеговину, дало ли ОВНМ Боснии и Герцеговине набор данных о предположительных опасных районах, которые могли бы быть использованы в качестве основы для уточнения и планирования. The 8MSP President had asked for Bosnia and Herzegovina whether the LIS provided Bosnia and Herzegovina with a data set of suspected hazardous areas that could be used for the basis of clarification and planning.
Перспективы начала переговоров об ассоциации с Европейским союзом подтолкнули Боснию и Герцеговину к созданию единого экономического пространства на всей территории, а также позволили достичь существенного прогресса с точки зрения макроэкономической стабильности. The prospect of opening negotiations on association with the European Union has prompted the establishment of a single economic space throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, as well as significant progress in terms of macroeconomic stability.
Необходимые приготовления к возвращению беженцев в Хорватию и в Боснию и Герцеговину должны быть сделаны через центральные учреждения в Боснии и Герцеговине в соответствии с новой политикой Хорватии по отношению к этой стране. The necessary arrangements for the return of refugees to both Croatia and Bosnia and Herzegovina are to be made through central institutions of Bosnia and Herzegovina, in line with the new Croatian policy towards that country.
ЮНОДК тесно взаимодействует с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и его Исполнительным директоратом, и в 2007 году представители ЮНОДК приняли участие в совместных визитах в Армению, Бангладеш, Боснию и Герцеговину, Вьетнам, Грузию, Индонезию и Турцию. UNODC works closely with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and its Executive Directorate, and in 2007 participated in joint country visits to Armenia, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Indonesia, Turkey and Viet Nam.
11 июля 2007 года Апелляционная камера также отменила решение Коллегии по передаче дел от 5 апреля 2007 года о передаче дела Милана Лукича в Боснию и Герцеговину и поручила Судебной камере начать судебное разбирательство. On 11 July 2007, the Appeals Chamber also reversed the Referral Bench decision of 5 April 2007 to refer the case of Milan Lukić to Bosnia and Herzegovina and instructed the Trial Chamber to proceed with trial.
По итогам предыдущих официальных поездок и/или для оказания консультативной помощи по конкретным вопросам Представитель Генерального секретаря посетил также с рабочими поездками Боснию и Герцеговину, Колумбию, Кению, Мадагаскар, Мозамбик, Шри-Ланку и Восточный Тимор. The Representative also conducted working visits to Bosnia and Herzegovina, Colombia, Kenya, Madagascar, Mozambique, Sri Lanka and Timor-Leste to follow up on previous official visits and/or advise on specific issues.
На рассмотрении находится пятая апелляция на решение о передаче дела Тодовича и Рашевича в Боснию и Герцеговину после вынесения 31 мая 2006 года Судебной коллегией по передаче дел нового решения в отношении Саво Тодовича. A fifth referral appeal is pending in the Todović and Rašević case for referral to Bosnia and Herzegovina, following the issuance by the Referral Bench on 31 May 2006 of a new decision with respect to Savo Todović.
Опираясь на фундамент, созданный его предшественником, Представитель продолжал вести диалог с государствами, совершив официальные поездки в Непал, Хорватию, Боснию и Герцеговину и Сербию и Черногорию, а также рабочие поездки в Шри-Ланку, Таиланд и Турцию. Based upon the foundation established by his predecessor, the Representative has continued to engage in dialogue with States, having conducted official missions to Nepal, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro, as well as working visits to Sri Lanka, Thailand and Turkey.
Во время моего визита в Боснию и Герцеговину различные субъекты выражали озабоченность по поводу предстоящего отъезда этих сотрудников, и в том числе группы пострадавших, которые отметили, что это негативно скажется на готовности свидетелей давать показания. During my visit to Bosnia and Herzegovina, various actors voiced concern about their impending departure, including victims'groups, which indicated that it would have a detrimental impact on the willingness of witnesses to testify.
Аналогичным образом можно рассматривать заявление правительства Венесуэлы от 14 августа 1992 года, в котором было принято решение «признать в качестве суверенного и независимого государства … Республику Боснию и Герцеговину», и также было выражено «намерение установить дипломатические отношения …». Similarly, by a declaration of 14 August 1992, the Venezuelan Government decided “to recognize as a sovereign and independent State the Republic of Bosnia and Herzegovina” and expressed its “intention to establish diplomatic relations”.
В частности, Объединенная полицейская группа СЕС продолжает оказывать помощь Государственной пограничной службе в деятельности по предотвращению незаконных действий вдоль границ, помогая предотвращать несанкционированное проникновение людей и товаров в Боснию и Герцеговину и тем самым сдерживать потенциальную контрабандистскую деятельность. The EUFOR Integrated Police Unit capability is, in particular, continuing to assist the State Border Service in preventing illegal activities along the borders, helping prevent the unauthorized entry of people and goods into Bosnia and Herzegovina and thus deterring potential smuggling activity.
С 16 по 20 июня 2008 года по приглашению Министра по правам человека и по делам беженцев Представитель Генерального секретаря совершил рабочую поездку в Боснию и Герцеговину, посетив страну второй раз после официальной поездки в июне 2005 года. The Representative undertook a working visit to Bosnia and Herzegovina from 16 to 20 June 2008 at the invitation of the Minister for Human Rights and Refugees, following up on his official mission in June 2005.
Во многих решениях определяются критерии рассмотрения дела в случае высылки в Боснию и Герцеговину и содержатся разные выводы по отдельным случаям в зависимости от доминирующей политической, экономической, социальной и санитарной ситуации в данной стране (JICRA, 1999, № 6 и 8). The criteria for considering expulsion to Bosnia and Herzegovina, are set out in a number of rulings and show that the conclusion can vary from case to case, depending on the prevailing political, economic, social and medical situation in the country (JICRA 1999, Nos. 6 and 8).
Я считаю, что без введения в начале этого года государственной пограничной службы мы оказались бы в очень трудной и критической ситуации в Боснии и Герцеговине из-за недавнего резкого роста незаконной миграции через Боснию и Герцеговину в другие районы Европы. Without the imposition of the State border service earlier this year, I believe we would now be in a highly difficult and critical situation in Bosnia and Herzegovina because of the recent surge in illegal transmigration through Bosnia and Herzegovina into other parts of Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.