Sentence examples of "Глубоко" in Russian with translation "profoundly"

<>
Это глубоко изменит наш мир. This will change the world profoundly.
Я был глубоко потрясён этим известием. I was profoundly disturbed by this news.
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом. Today, however, Khamenei is profoundly regretful about that choice.
Тем не менее, такой мир глубоко и излишне опасен. Yet such a world is profoundly and unnecessarily dangerous.
Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический. This is not a technocratic issue, but a profoundly political and democratic one.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. And then I came into contact with a way of looking at things which actually changed that profoundly.
Более того, она глубоко меняет ваше восприятие того, чем вы занимаетесь. And moreover, it profoundly changes your perceptions by what you do.
Глобальный финансовый кризис показал миру, как глубоко взаимозависимы стали наши экономики. The global financial crisis taught the world how profoundly interdependent our economies have become.
Я был глубоко тронут гостеприимством и состраданием, которое я увидел в Лос-Пальмасе. I was profoundly moved by the hospitality and compassion that I saw in Los Palmas.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading.
Я глубоко сожалею о том, что в итоге была упущена возможность разрешить затянувшуюся проблему Кипра. I profoundly regret the fact that an opportunity to resolve the longstanding problem of Cyprus was thus missed.
И это глубоко влияет на благосостояние, на качество жизни, биллионов людей которые унаследуют результаты наших решений. And it will profoundly affect the well-being, the quality of life of the billions of people who are going to inherit the results of our decisions.
Наркотики, преступность и терроризм глубоко взаимодействуют с развитием, миром и безопасностью, равно как и верховенством права. Drugs, crime and terrorism interact profoundly with development, peace and security, and the rule of law.
И это глубоко тревожный факт для Китая – крупнейшего в мире экспортёра и, вероятно, самого крупного бенефициара глобализации. That is profoundly worrying for China, the world’s largest exporter by volume and arguably globalization’s greatest beneficiary.
Это - глубоко ошибочная и поверхностная точка зрения, хотя и широко распространенная в Европе, с несколькими приверженцами в Британии. This is a profoundly mistaken and superficial view, though undoubtedly widespread in Europe, with some adherents in Britain.
Несмотря на всё это, растущая роль Китая в глобальных финансах вряд ли глубоко изменит принципы работы существующих институтов. Nonetheless, China’s growing global financial role is not likely to change profoundly how existing institutions operate.
Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни. I profoundly believe that the power of food has a primal place in our homes that binds us to the best bits of life.
Но MBI показывает эту же опухоль гораздо более выраженно, вместе со второй опухолью, которая глубоко влияет на дальнейшие действия хирурга. But the MBI image shows that tumor much more clearly, as well as a second tumor, which profoundly influence that patient's surgical options.
Правительство Канады поэтому глубоко сожалеет о том, что Израиль по-прежнему отказывается принять группу по установлению фактов, что подрывает авторитет Совета. The Government of Canada therefore profoundly regrets the continuing Israeli position not to receive the fact-finding team, which is compromising the authority of the Council.
Жесткое разделение по доходам, усиленное планирование пригородов, привело к тому, что жители этих пригородов глубоко разделены даже внутри своих собственных городов. The strict income segregation enforced by suburban planning has left suburbanites profoundly divided even within their own towns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.