Sentence examples of "Готовность" in Russian with translation "availability"

<>
В ходе инспекций проверяются готовность персонала и наличие аварийного оборудования (детекторов, анализаторов и контрольно-измерительных приборов), установок водяного пожаротушения и других противопожарных систем. The inspections include verification of personnel preparedness and the availability of emergency equipment (detectors, analysers and monitoring instruments), of water and other fire-fighting systems.
приветствуя готовность правительства Турции- страны, принимающей настоящую конференцию, и делегатов участвующих стран активно сотрудничать в деле обмена опытом и ресурсами в области борьбы с лесными пожарами, Welcoming the availability of the government of Turkey-- the host country of this conference-- and the delegates of participating nations to actively cooperate to share experience and resources in wildland fire management
Фронт подтвердил свою готовность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в решении всех проблем, связанных с реализацией плана урегулирования, и рассмотреть любые предложения Организации Объединенных Наций, направленные на осуществление процесса рассмотрения апелляций. It had reiterated its willingness and availability to cooperate with the United Nations to resolve all problems encountered in the implementation of the settlement plan and to examine any proposals by the United Nations aimed at launching the appeals process.
Недавно наш кабинет министров вновь подтвердил готовность Южной Африки стать членом реструктурированного Совета Безопасности и подчеркнул, что, выдвигая свою кандидатуру, мы преследуем цели сотрудничества, а не конкуренции с другими странами нашего континента. Recently, our Cabinet reaffirmed South Africa's availability to serve on a restructured Security Council and emphasized that the offer would be pursued in cooperation, rather than in competition, with other countries of the continent.
Он подтвердил свою готовность и стремление сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле решения всех проблем, связанных с реализацией Плана урегулирования, и рассмотреть любые внесенные Организацией Объединенных Наций предложения, направленные на осуществление процесса рассмотрения апелляций. It had reiterated its willingness and availability to cooperate with the United Nations to resolve all problems encountered in the implementation of the settlement plan and to examine any proposals by the United Nations aimed at launching the appeals process.
Данное краткое описание функциональных требований системы иллюстрирует основные вопросы, связанные с развертыванием архитектуры, к которым относятся наличие и готовность системы, коммуникационная и сетевая безопасность, а также необходимость создания информационной системы, способной поддерживать процесс наблюдения комплексным образом. This brief description of the system's functional requirements demonstrates the main issues of the deployment architecture, which are the availability and reliability of system communication and networking security, as well as the necessity of an information system capable of supporting the process survey in an integrated way.
Совершенствование производственных технологий, технический уровень вооружений и их доступность в неограниченных количествах, а также готовность производителей оружия торговать позволяют конфликтующим сторонам как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах приобретать такое оружие и применять его бесконтрольным образом. The improvement in production technology, the sophistication and availability of limitless quantities of weapons and the eagerness of the arms producers to sell have enabled conflicting parties, in both inter- and intra-State conflicts, to avail themselves of these weapons and to use them with wilful abandon.
Готовность предсессионной документации для Генеральной Ассамблеи возросла с 50 процентов в 2002 году до 62 процентов в 2003 году, а общее использование имеющихся ресурсов составило 97 процентов в подразделениях письменного перевода и 92 процента в подразделениях устного перевода. The availability of pre-session documentation for the General Assembly increased from 50 per cent in 2002 to 62 per cent in 2003, and the overall utilization of available capacity was 97 per cent for translation and 92 per cent for interpretation.
Такие факторы, как наличие и качество школьного образования, медицинского обслуживания и других видов услуг, ситуация с точки зрения безопасности и возможности для занятости супругов, могут ограничивать готовность сотрудников к перемещениям и их возможности в плане мобильности, особенно сотрудников с семьями. Factors such as the availability and quality of schooling, medical services and other amenities, the prevailing security situation and opportunities for spouse employment may limit willingness and capacity to be mobile on the part of many staff members, particularly those with family commitments.
Следует отметить, что решения об осуществлении рекомендаций основыва-ются на нескольких факторах, многие из которых не контролируются ЮНИДО, в частности таких, как на-личие средств, готовность бенефициаров обеспечить необходимые инвестиции, устойчивость и националь-ная поддержка соответствующих учреждений, а также изменение внешних условий. It should be noted that decisions on the implementation of a recommendation are based on several factors, many of which are beyond UNIDO's control, such as availability of funds, willingness of beneficiaries to make the necessary investments, sustainability and national support to the appropriate institutions, and changes in the external environment.
Я хотел бы подчеркнуть, что нам впервые удалось до фактического проведения межправительственных переговоров организовать вместе с Секретариатом — за готовность к сотрудничеству которого я хотел бы воздать должное — несколько совещаний по схеме «вопросов и ответов», в особенности по докладу Генерального секретаря о многоязычии. I would like to emphasize that for the first time, before the actual intergovernmental negotiations, we were in a position to hold several question-and-answer sessions with the Secretariat — whose availability I would like to pay tribute to — especially on the Secretary-General's report on multilingualism.
Неравномерность прогресса в деле развития транспортных связей обусловлена множеством факторов, к числу которых относятся особенности исторического развития, политические приоритеты стран, уровень экономического развития и экономического процветания, доступность финансирования, готовность к участию в международном экономическом сотрудничестве и торговле, географическое положение и близость к основным транспортным магистралям и торговым маршрутам. The uneven progress in the development of transport links reflects a host of factors, including historical reasons, the political priorities of countries, their stage of economic development and level of economic prosperity, availability of financing, their openness to international economic cooperation and trade, their geographical location and proximity to major transport axes and trading routes.
Для того чтобы УВКБ могло надлежащим образом реагировать на аналогичные кризисы в будущем, в числе необходимых мер по улучшению его работы были названы улучшение управленческого потенциала на местах, укрепление управления деятельностью в чрезвычайных ситуациях в штаб-квартире и готовность оборудования и предметов для оказания помощи при проведении чрезвычайных операций. Improved field-level management capacity, enhanced emergency management at headquarters and the ready availability of equipment and relief items for emergency operations were identified as necessary improvements, if UNHCR is to respond appropriately to similar crises in the future.
Начиная с 1994 года лица, классифицированные в качестве переставших искать работу, должны были также искать работу в течение последнего года (или со времени потери их последней работы, если они работали в течение этого года), и должны были быть готовыми к началу трудовой деятельности в течение отчетной недели (в 1994 году был добавлен прямой вопрос о готовности начать работу; до 1994 года готовность начать работу выводилась косвенно из ответов на другие вопросы). Beginning in 1994, persons classified as discouraged must also have looked for a job within the past year (or since their last job, if they worked during the year), and must have been available for work during the reference week (a direct question on availability was added in 1994; prior to 1994, availability had been inferred from responses to other questions).
Спецификация и доказательства надежности, эксплуатационной готовности, ремонтопригодности и безопасности (RAMS) для использования на железных дорогах. Railway applications- The specification and demonstration of Reliability, Availability, Maintainability and Safety (RAMS)
В планах Миссии по обеспечению готовности в случае больших потерь в живой силе должно предусматриваться постоянное наличие компетентных и квалифицированных медсестер. As part of the Mission's plans for preparedness in case of mass casualties, there must be continuous availability of competent and skilled nurses.
Такие инспекции предусматривают проверку личных знаний о готовности к чрезвычайным ситуациям, контроль используемой в таких ситуациях техники и проверку наличия противопожарных систем. Such inspections include verification of personnel knowledge on emergency preparedness, proof of emergency equipment and the availability of fire fighting systems.
Тем не менее ЮНКТАД заверила ПА в своей готовности откликнуться на просьбы о предоставлении ПАПИ необходимой технической помощи при условии наличия ресурсов. UNCTAD has meanwhile assured the PA of its readiness to respond to requests for technical assistance to PIPA as may be required, subject to resource availability.
Резюмируя вышесказанное, Португалия вновь заявляет о своей готовности предоставить техническую помощь вышеупомянутым странам и обеспечить такую помощь в соответствии с положениями резолюции 1373 (2001). Summing up, Portugal reiterates its availability to grant technical assistance to the above mentioned countries and to provide it within the scope of Resolution 1373 (2001) too.
Принимаются меры по улучшению готовности к длительным отключениям электроэнергии, защищаются резервные источники питания, а также обеспечивается наличие воды для охлаждения даже в жестких условиях аварии. Measures are being taken to improve preparedness for prolonged power outages, protect backup power sources, and ensure the availability of water for cooling even under severe accident conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.